Two interesting words that came up in my Czech lessons recently are blesk (lightning) and hrom (thunder).
Blesk also means a flash, thunderbolt or flashlight / torch, and sounds like a flash of lightning to me. Hrom could be to a clap of thunder.
I’m not sure which of them usually comes first – is it blesk a hrom or hrom a blesk?
In English it’s always thunder and lightning, even though the lightning comes first. Lightning and thunder just sounds wrong.
In Welsh it’s mellt a tharanau (lightning and thunder).
Is thunder and lightning or lightning and thunder in other languages?