The other day I learnt an interesting Russian idiom (via Duolingo) – Работать как лошадь [rɐˈbotətʲ kak ˈloʂətʲ], which means literally “to work like a horse”, and is used to indicate that you are working hard. For example, Сегодня я работаю как лошадь (Today I am working like a horse).
You can also work like an ox in Russian: работать как вол.
The English equivalent is to work like a dog, as in the Beatles song, A Hard Day’s Night. Are there other English idioms with a similar meaning?
In French you can also work like a dog, or travailler comme un chien.
In Hebrew you work like a donkey: לעבוד כמו חמור (la’avod kmo khamor).
In Italian you work like a mule: Lavorare come un mulo.
What about in other languages?
Personally I prefer to work like a cat.
One thought on “Working like a horse”
How about “to work like a Trojan“?