One of the Czech lessons I studied yesterday included the word nemocnice (hospital), and though I hadn’t seen or heard it before, I was familiar with the word nemocný (ill; sick) and guessed from the context that nemocnice was a hospital. It feels good to be able to work out the meanings of words from their form and context, and this is somewhat easier in Czech as most words seem to be built from native roots, rather than being borrowed from other languages.
Words related to nemocnice include:
– nemoc = illness; disease
– moc = power, potency, force, forcefulness; strength
– mocný = powerful; mighty
– mocnost = power (nation, state)
– bezmoc = helplessness, powerlessness
– bezmocný = powerless, helpless
Hospital in Czech is also špitál or lazaret, which is probably related to the Italian lazzaretto (a leper hospital; place of quarantine) or the French lazaret (an isolation hospital for patients with contagious diseases). The Italian word comes from Nazaretto, a quarantine station in Venice, which was named after Santa Maria di Nazareth, a church on the island where it was located [source].