Can you identify the language, and do you know where it’s spoken?
13 thoughts on “Language quiz”
I’ve never consciously heard Greek, but this sounds like it could be that.
Definitely Greek. But is it Koine Greek pronounced in the modern way, or Katharevousa? I don’t think it’s Dimotiki. I might be wrong though, I’ve only studied Classical Greek.
This sounds like Spanish with Greek influence could it be Ladino?
The pronunciation is modern, but it I think it’s the original Koine text of the first few verses of John.
“This sounds like Spanish with Greek influence could it be Ladino?”
No – definitely a form of Greek.
Definitely Greek, but not sure which variety.
Probably New Testament Greek. Lots of people confuse the rhythm and pace of Greek with Spanish.
Happy Easter Everybody!
At last one that I felt sure of: Greek. (I know others have said that already, but I had my answer ready before reading them.) The word ανθροπος is a dead give away (I can’t do Greek breathings or accents with this keyboard), and the fact that it’s Easter Day didn’t hurt, either.
To comment on my near-namesake’s comment, Ladino sounds so much like Latin American Spanish that it’s easily intelligible to anyone who knows Spanish. However, the f -> h transition (e.g. Latin filius -> Spanish hijo) never happened in Ladino.
I think it’s probably church Greek rather than demotic, but that has more to do with the content that any pretence of being able to hear the diffee.
“diffee”: sorry, missed some letters there: “difference”. When I type “diffe” my computer expands it to “difference”, but if I make a typo and type “diffee” it doesn’t.
Those are the opening words of the New Testament.
The language is Koine Greek.
The answer is Koine/Biblical Greek (κοινή), the literary form of Greek used in the New Testament of the Bible.
The recording comes from Bible.is. The passage is from John 1-9.
I’ve never consciously heard Greek, but this sounds like it could be that.
Definitely Greek. But is it Koine Greek pronounced in the modern way, or Katharevousa? I don’t think it’s Dimotiki. I might be wrong though, I’ve only studied Classical Greek.
This sounds like Spanish with Greek influence could it be Ladino?
The pronunciation is modern, but it I think it’s the original Koine text of the first few verses of John.
“This sounds like Spanish with Greek influence could it be Ladino?”
No – definitely a form of Greek.
Definitely Greek, but not sure which variety.
Probably New Testament Greek. Lots of people confuse the rhythm and pace of Greek with Spanish.
Happy Easter Everybody!
At last one that I felt sure of: Greek. (I know others have said that already, but I had my answer ready before reading them.) The word ανθροπος is a dead give away (I can’t do Greek breathings or accents with this keyboard), and the fact that it’s Easter Day didn’t hurt, either.
To comment on my near-namesake’s comment, Ladino sounds so much like Latin American Spanish that it’s easily intelligible to anyone who knows Spanish. However, the f -> h transition (e.g. Latin filius -> Spanish hijo) never happened in Ladino.
I think it’s probably church Greek rather than demotic, but that has more to do with the content that any pretence of being able to hear the diffee.
“diffee”: sorry, missed some letters there: “difference”. When I type “diffe” my computer expands it to “difference”, but if I make a typo and type “diffee” it doesn’t.
Those are the opening words of the New Testament.
The language is Koine Greek.
The answer is Koine/Biblical Greek (κοινή), the literary form of Greek used in the New Testament of the Bible.
The recording comes from Bible.is. The passage is from John 1-9.