| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| le macadam (goudronné) | tarmac | tarmac | makadam |
| goudronner | to tarmac/asphalt | tarmacio; coltario | koultronañ |
| les bons et les méchants | goodies and baddies | dynion da a dynion drwg | an tud vat hag an tud fall |
| un sachet de petits cadeaux | a little bag of goodies | bag bach o dda-da | |
| [petit sac pour emporter les restes après un repas au restaurant] | doggie/doggy bag | bag sborion | |
| clair comme de l’encre | as clear as mud | annealladwy; fel tatws llaeth | |
| clair comme le cristal / comme de l’eau de roche | as clear as day/crystal | mor olau a’r dydd; clir fel grisial | |
| le champ de foire | fairground | cae ffair | marc’hallac’h |
| le typhon; l’ouragan | typhoon | gyrwynt; corwynt; teiffŵn | tifon |
| la monnaie; la devise | currency | arian (treigl/cyfredol) | moneiz; teulenn |
| les devises étrangères | foreign currency | arian tramor | moneiz estren (?) |