Word of the day – плотник

плотник (plotnik), noun = carpenter

After a break of a few weeks, I started studying Russian again today. This week’s lesson is about occupations. It provides the Russian words for various jobs, but unfortunately doesn’t tell you how to say “I am a …” or “I work as a …”. Such sentences will hopefully appear later in the course.

Other words for occupations include:

секретарь (sekretar’) = secretary
доктор (doktor) = doctor
медсестра (medsestra) = nurse
зубной врач (zubnoj vrač) = dentist
учитель (učitel’) = teacher
пекарь (pekar’) = baker
механик (mexanik) = mechanic
студент (student) = student

Comments (7)

Joseph StaleknightJune 20th, 2006 at 11:47 pm

“медсестра (medsestra) = nurse”

Hmmm, that sounds a lot like “mid-sister”. Is that the etymology?

SimonJune 21st, 2006 at 8:30 pm

сестра (sestra) is sister and I think мед (med) might be related to medical matters – another word of doctor is медик (medik), which also means medical student.

kJune 27th, 2006 at 7:21 pm

to say “I am a carpenter” is too easy to mention “я плотник” (ya plotnik)
he is a carpenter – он плотник (on plotnik)and so on.

Chase BodayJuly 8th, 2006 at 7:32 am

k is correct, but there are other ways to say this, too.
If you say:

я плотник, you are implying that there is an idea that you are inherently meant to be a carpenter, but say you were trained to be a linguist, but gosh-darnit, the soviet of linguists won’t let you in, and you have to work in the carpentry profession, then you would say:

я роботаю плотником. “I work as a carpenter” with ‘carpenter’ in the instrumental case. Hope this has been helpful!

NietaMarch 30th, 2007 at 10:20 am

Chase Boday,
your comment has compicated everything. Forget USSR.. here is a language portal. If someone says I am a carpenter, he means it…

K is right.
I am a carpenter. Я – плотник.
(nice example by the way.. i have never met travelling carpenters as well as nurses)

Chase BodayApril 8th, 2007 at 5:03 am

Yes, K is right, I was just adding some details that I learned from my khazjain, (can’t type cyrillic on this infernal computer right now). The conversation went like this:

Me: Mne skazali chto vy professor…
Ilja: Net, nepravilno. Ja byl enzhinir, no schas (sejchas) ja robotaju veterinarom.

Ok, so its not word for word, but the grammar is the important thing.

MelDecember 27th, 2007 at 5:00 pm

You’re both right above. Most Russians would just say ‘Ya plotnik’ etc etc, as gramatically, the construction ‘ya rabotaioo plotnikom’ is a little complex as it uses the ‘instrumental’ case.