Kig yar gant piz-bihan
The more Breton I learn, the more connections I am finding with Welsh, and to some extent with French, in terms of vocabulary. Today’s lesson, for example, includes these words:
- korn = cornel (corner)
- straed= stryd (street) – e korn ar straed = ar gornel y stryd (on the street corner)
- iliz = eglwys (church)
- marc’had-mat (‘good market’) = rhad (cheap) – looks like a calque translation from the French bonne-marché
- kig = cig (meat)
- kig yar (‘hen meat’) = cyw iâr (chicken)
- piz-bihan = pys (peas) – looks like a calque of petit-pois.
- tartezenn avaloù = pastai afal (apple tart/pie)
- enez = ynys (island)
Yesterday we had deiz = dydd (day), beure = bore (morning), and noz = nos (night). The spelling and pronunciation disguises the related words, but once you get used to it, you can spot them more easily. It took me a while to realise that beure = bore.