Name the language

Here’s a recording of part of a story in a mystery language.

Do you know or can you guess which language it’s in and where it’s spoken?

Comments (26)

MäcØSŸMay 24th, 2009 at 3:18 pm

Shot in the dark: Gujarati?

FelixMay 24th, 2009 at 4:08 pm

Sounds Romanian to me. I’m probably wrong, since it’ll probably one of those crazy Italian dialects that are barely spoken anymore…

JayanMay 24th, 2009 at 7:16 pm

I agree on the Romanian, but I’m probably wrong…I suck at these langauge quizes, but I love ‘em.

DougMay 24th, 2009 at 7:22 pm

I’m useless at this because I thought I heard Italian, Spanish, Hindi and at the end it went quite oriental – maybe Vietnamese or Malaysian?

SeanMay 24th, 2009 at 7:43 pm

It’s got something to do with the Romance languages, or just highly coincidental that I heard things like “aquesto,” “levant-” etc

language hatMay 24th, 2009 at 10:48 pm

I’m guessing Romanian too, though I wouldn’t rule out crazy Italian dialects.

BGMay 24th, 2009 at 11:33 pm

Maybe Filipino because of the influence of Spanish? Otherwise my first thought was also an obscure Italian dialect.

praseMay 24th, 2009 at 11:40 pm

To me, it sounds Turkic. I will guess Kyrgyz. I will be very surprised if it turns out to be indeed any Romance language.

David MarjanovićMay 25th, 2009 at 12:34 am

Something in central Russia, I’d guess.

Definitely not Turkic: there’s not a single ö or ü in it.

David MarjanovićMay 25th, 2009 at 12:34 am

Well, “central”… I mean Mari or something geographically within, like, 1000 km of that. Just not Turkic. And not Russian of course.

HPMay 25th, 2009 at 1:45 am

I’m hearing a romance language, too. I hear the “eu” and “ão” sounds from Portuguese. Is it Mirandese?

AronMay 25th, 2009 at 2:22 am

Is it a form of Rhaeto-Romance?

AlMay 25th, 2009 at 2:27 am

Romani?

rrrMay 25th, 2009 at 2:29 am

I didn’t understand much but it’s definitely Romance. Rumantsch?

bronzMay 25th, 2009 at 7:41 am

Sounds kind of Portuguese-y to me, and closer to Brazilian in terms of its singsong quality — I would off-hand guess it’s a Portuguese Creole? But I wouldn’t know which one except that it doesn’t sound quite like Papiamentu nor Cape Verdean, or at least I don’t think.

I hear words like “manjar (to eat)” (I’m hearing a lot of words with last-syllable stress, and I’m guessing a good number of these are the root verb forms where the final -r sound has been dropped as it happens in some Romance languages/dialects/creoles); “questa (this)” (the s is like sh in ship, as would be pronounced in Portuguese); and maybe “pena”(?) at the very end.

Wish the audio quality were better.

A.J.P. CrownMay 25th, 2009 at 8:37 am

If even David Marjanović doesn’t know, then how do you expect me to?

I agree with Doug.

How about a Brazilian, normally a Portuguese-speaker, speaking in, say, one of those things David suggested?

Peter J. FrankeMay 25th, 2009 at 10:44 am

Is it Roma?

renato figueiredoMay 25th, 2009 at 1:07 pm

Crown, surely it isn’t Brazilian Portuguese (I’m Brazilian) it isn’t also spanish, nor italian, nor French.
Sometimes it looks like Esperanto and any creole language, similar to Papiamento. But I wouldn’t say it is Papiamento, I have many doubts.

Jim MorrisonMay 25th, 2009 at 3:43 pm

I think this is some sort of language spoken in Italy (maybe Piedmontese).
I am sure I can hear some romance features:

‘Leger’ – light??
‘Tots dus’ – like Catalan (both) ??
‘Manjar’ – to eat??

Its an interesting one!
Jim

michael farrisMay 25th, 2009 at 6:12 pm

I’m gonna take a wild guess ….. Ido?

michael farrisMay 25th, 2009 at 6:23 pm

A second, less wild, guess …. Asturian?

AronMay 25th, 2009 at 6:47 pm

I’m narrowing my guess to a Swiss dialect. Oh what the heck, Surselvan?

Grumbly StuMay 26th, 2009 at 6:28 am

“Singsong quality”? “Wish the audio quality were better”? Sounds to me like something being played backwards.

HPMay 26th, 2009 at 7:47 am

I have another guess: Macanese, aka Patuá.

SimonMay 26th, 2009 at 9:04 am

Interesting guesses – the language is Rumantsch Grischun which is spoken in the Swiss Canton of Grischun/Grigione/Grissons/Graubünden.

The recording comes from Lowlands-L, and is part of a story called “Il poleschet” (The Wren).

Here’s the text:

Il poleschet

Il poleschet aveva ses gnieu en la remisa dals chars. In di, ils vegls tuts dus han orsgulà – vulevan prender insatge per mangiar per lur giuvens – ed avevan laschà ils pitschens sul sulet.

Suenter ina urella, il bab poleschet returna a chasa.

“Tge è passà, uffants?”, el di. “Tgi va ha fatg questa chaussa dal mal? Tuts avais bler tema!”

and an English version:

The Wren

There once was a wren who had made his nest in a garage. He lived there with his family. One day he and his mate went out to look for some food to bring their chicks, leaving the young birds all alone.

After a while the father wren returned home.

“What’s been going on here?” he asked. “Has something happened? You children look scared to death!”

Babe VideosJune 17th, 2009 at 10:23 pm

English isnt my first language but you made me understand clearly, thank you.