Language quiz

Here’s a recording of a short conversation in a mystery language. Do you know or can you guess which language it is?

[audio:http://www.omniglot.com/soundfiles/blog/quiz270908.mp3]

Clue: some would call this a dialect rather than a language, even though it does have it’s own literature.

19 thoughts on “Language quiz

  1. I don´t speak Italian so I can´t “do” the dialects, but I´m guessing something in the North of Italy or Switzerland, simply because the cost of “un paro de mudani” costs “1,800 lire Frau Schutsze” – She is “Frau”

  2. I was thinking romansh… but I´ve never heard it, and I was not aware that it was considered a dialect.

  3. Genovese, she she spoke Buon Giono Don “Gxigxio” and not Giogio from grammatical Italian. The genoveses speak with an X into some letter.

  4. (Without looking): obviously a “dialect” of Italian. I can’t tell beyond that. Maybe Napolitanese?

    The embedded audio is more convenient, too!

  5. With the Frau bit brought to my attention, I am thinking it is probably northern. Maybe Venetian, Piedmontese, or Genoese as renato figueiredo said.

  6. That’s odd with what we thought was “Frau” in an area of Italy not even close to the area influenced by German. I guess I was closer the first time with Neapolitan.

  7. He doesn’t say “Frau Schutze”, but sciatuzzu (diminutive of sciatu, standard Italian fiato, meaning “breath” but in this case “darling”).

    The dialogue is between a woman, Rosa, and a shop owner, don Ciccio (Francesco). Approximate transcription:

    Rosa: Buongionno, don Ciccio. Quanto costa un paro di mutanni?
    Ciccio: 1300 (mille e triccento) lire, Rosuzza.
    R: Esta cammisa ricamata, quant’è?
    C: 800 (ottocentu) lire, sciatuzzu miu.
    R: Va’, finìmmola cu’ ‘stu scherzo. I prezzi sono alti, e vussia ammava (?) a ffare uno sconto.
    C: Se covo (?) me fai ggenio, Rosa mia, facciamo cossì: i mutanni 1100 (mille e cento) liri, e a camisa 1000 (mille) liri. Pecché si’ tu!
    R: Va’ va’, don Ciccio! Che modo è stichisso de trattare i cristiani! Vussia amisa a cammisa e me cali i mutanni!

    Basically, the woman asks to the guy the price for some panties and a shirt. They are respectively 1300 and 800 lire (old Italian currency).
    The woman asks for a discount, so the guy replies that “just because it’s you” (pecché si’ tu!) he is going to sell her the panties for 1100 lire and the shirt for 1000 lire. However, the woman is not dumb and, knowing that this is no discount altogether, she replies: that’s not how you treat people (cristiani): you’re raising my shirt and lowering my panties! 🙂

  8. It’s Sicilian. Any body who grew up in Sicilian emmigrant communities in North America or Australia will be familiar with it. It could also be southern Calabrian, but it is almost certainly Sicilian.

  9. I know it’s a Northern Dialect of Italian. I just can’t place it. It’s not from Switzerland, I can say that much.

  10. I’m a Northern Italian, and this language is not a Northern dialect. I think it’s 100% Sicilian.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *