Lexicelt

Ddoe mi ddes i o hyd i wefan gydag enw lexicelt. Gwefan defnyddiol iawn ar gyfer y rhai sy’n dysgu’r Wyddeleg trwy gyfrwng y Gymraeg, neu sy’n dysgu Cymraeg trwy gyfrwng y Wyddeleg. Ar a gwefan hon, mae geiriadur Cymraeg <> Gwyddeleg, a llyfryn ymadroddion yn cynnwys brawddegau, geirfa ddefnyddiol a ffeiliau sain. Yn ogystal â hynny, mae gwybodaeth am hanes a diwylliant Iwerddon, gwybodaeth i deithwyr, a manylion am y Wyddeleg ar y We.

Inné, tháinig mé ar suíomh idirlín le ainm lexicelt. Suíomh idirlín an úsáideach atá ann don té atá ag foghlaim Breatnais trí mheán na Gaeilge, nó don té atá ag foghlaim Gaeilge trí mheán na Breatnaise. Air an suíomh idirlín seo, tá foclóir Gaeilge <> Breatnaise, agus leabhrán frásaí. Sa leabhrán frásaí tá abairtí, foclóir úsáideach agus comhaid fuaime. Chomh maith leis sin, tá eolas ann faoi stair agus faoi chultúr na Breataine Bige, eolas do thaistealaithe, agus sonraí faoin Bhreatnais ar an Ghréasán.

Yesterday I found a very useful website called lexicelt which contains a Welsh <> Irish dictionary, a collection of phrases for every occasion with sound files for both languages. In addition, there is information about the history and culture of Ireland and Wales, information for travellers, and links to Welsh and Irish online resources. The site is in Welsh and Irish.

Oes llawer o bobl yng Nghymru sy’n dysgu Gwyddeleg?

Do many people in Wales learn Irish?

An bhfuil go leor daoine in Éirinn ag foghlaim na Breatnaise?

Do many people in Ireland learn Welsh?

4 thoughts on “Lexicelt

  1. Tá sé sin go hiontach ar fad! Gura míle a Simon! Bhuel, ba mhaith liom an Bhreatnais a fhoghlaim agus tá cúpla focal agam ach níl an t-am agam chun níos mó a dhéanamh.

    (That’s great! Thanks Simon! Well, I would like to learn Welsh and I have a few words but I don’t have the time to do more.)

  2. cy: Hyd y gwyddwn i ychydig iawn sy’n dysgu Gwyddeleg yng Nghymru. Dwi ond yn nabod rhyw 2-3. Dwi’n meddwl bod Prifysgol Caerdydd yn cynnig cwrs Gwyddeleg. Hefyd efallai bod modd dysgu Gwyddeleg fel mwdwl ar gwrs gradd Astudiaethau Celtaidd yn Aberystwyth

    en: As far as I know, very few learn Irish in Wales. I know 2-3 Welsh speakers who speak it. I think Cardiff Uni offer it as a course. Also it might be possible to study it as a module on the Celtic Studies degree in Aberystwyth.

  3. Rydw i eisiau dy help dy.Rydw i’n dod o de-orllewin Iwerddon a rydw i’n byw yn ymyl Rydw i’n hoffi gwrdd a bobl Cymru yn Iwerrdon bod yn gallu siarad Cyraeg ac yn siarad Gwyddeg hefyd. Dydw i ddim yn adnabod rhywbeth er mewn siarad Cymraeg yn Iwerddon. Rydw i’n wedi dechrau gweund iaith Cymru pan gwrandais i ar Hen Wlad fy Nhadau yr un tro yn Stad Millenium.Rydw i’n hapus iawn wneud gwrs dysgu llafar gyda Prifysgol Morgannwg(cwrs ysgriffnu nau cúrsa comhfhreagras).

    Táim ag foghlaim Breatnais ag an am seo ach tá sé beagnach dodhéanta bualadh le cainteoirí Breatnaise toisc nach bhfuil sé ró coitianta agus táim ag ceapadh nach bhfuil mórán daoine ón Bhreatain Bhig ag cur fúthu in éirinn.Chuala mé faoi ranganna Breatnais atá á n-éagrú ag Gaelcultúr i mBarra an Teampaill Bhleá Cliath faoi láthair. Ach nílím in ann freastal a dhéanamh ar na ranganna sin.Tá cabhair de dhíth.

    I’m attending Nant Gwerthyrn in August and after that would like to most of all get the pronounciation right and meet regular enough with welsh speaker to do this cause correspondence course is good for vocab but maybe not for motivation.

  4. Liam – nid siaradwr brodorol y gymraeg dw i, ond dw i’n siarad yr iaith yn eitha da, a gallu dy helpu di efo dy Gymraeg.

    Ní cainteoir dúchais Breatnaise mé, ach tá Breatnais reasunta maith agam, agus tá mé ábalta cuidiú le do chuid Breatnais.

    I’m not a native speaker of Welsh, but speak it fairly well and can help you with your Welsh. I’d also like to practise my Irish. You can contact me on Skype – my Skype name is omniglot.

Comments are closed.