A visitor to Omniglot would like to know whether anyone knows the name of the painting or can deciper the text on the stone, which is in Old Cyrillic.

Old Cyrillic picture

Close up of the inscription on the Old Cyrillic picture

Here’s a possible transliteration of the text:

kakъ prjamu ěxati
živu izdravęti
??? puti
ni prob?
ni proxožel
ni posъl etnol

This entry was posted in Language, Puzzles, Writing.

9 Responses to Puzzle

  1. Delodephius says:

    I don’t know how it is called in Russian, but in English it is something like “Rider/knight at a crossroad”.

  2. Delodephius says:
  3. fiosachd says:

    Виктор ВАСНЕЦОВ (1848-1926)
    Витязь на распутье 1882 г.

    Какъ пряму ехати
    Живу не бывати
    нетъ пути
    ни проезжему
    ни прохожему
    ни пролетному!

  4. TJ says:

    umm and the meaning is… ?

  5. Hi,

    Our “The Top 100 Language Blogs 2010 competition” is doing great, with some really cool blogs eager to get number 1 spot! We’re very glad you have accepted this challenge and joined us.

    This post is just to remind you there is still time to get your blog up in the list. The voting goes until May 24th at midnight CET (GMT +1), so get down to business and keep voting!

    Wishing you all good luck,

    On behalf of bab.la and Lexiophiles team

  6. fiosachd says:

    Viktor VASNETSOV (1848-1926)
    Knight at the Crossroads 1882

    If you go straight
    you will not survive
    there is no way
    for anyone walking
    or flying!

  7. Ivan says:

    The inscription is a recurring motif at crossroads in Russian mythology.

  8. fiosachd says:

    In Cyrillic Old Face and IPA (with slight correction in l.3):

    какъ пр8мù 7hati
    kakŭ priamu æxati
    живù не бывати
    ʒivu nɛ byvati
    н7тъ пùti
    nætŭ puti
    ни про7зжомù
    ni proæzʒomu
    ни проhожемù
    ni proxoʒɛmu
    ни пролетномù
    ni prolɛtnomu

  9. Charles says:

    Какъ пряму ѣхати
    Живу не бывати
    нѣтъ пути
    ни проѣзжему
    ни прохожему
    ни пролетному!

%d bloggers like this: