{"id":8730,"date":"2025-03-29T15:14:52","date_gmt":"2025-03-29T15:14:52","guid":{"rendered":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/?p=8730"},"modified":"2025-03-29T16:10:45","modified_gmt":"2025-03-29T16:10:45","slug":"breaking-the-wind","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2025\/03\/29\/breaking-the-wind\/","title":{"rendered":"Breaking the Wind"},"content":{"rendered":"<p>A post about words for <strong>flatulence<\/strong> and related things in Celtic languages, and related words in other languages.<\/p>\n<p><a data-flickr-embed=\"true\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/rvoegtli\/49945038336\/in\/photolist-2j6tnQC-TkvJpN-2qBD4dY-2mCX9R8-WjQ8Lf-2kwWwr3-5fqiU1-2efLQGJ-2m31bh4-2bRnYGS-D3oEqZ-My2Kjp-7fPNP5-R3p3Ch-EtKVRj-2qnZHs7-Q1oxGV-2pZGqL8-29gojS-2pmVfkh-FFSFjk-218Xngd-2ksmMoz-NBNAcJ-2ffacVs-2nq8sLU-XNtjT3-25YLeM9-VNhuSx-HoPhLK-2koucRN-25y3ebu-2fjCFVY-4VqwcV-mJVCr-5BUxBn-2ksncZK-N62kA9-KaNnsa-2gWBS5T-tXK6rf-2pPtTG8-2ipwzHE-2k1LjiY-2pUZfHF-2iscNWP-wn7opj-phb2P1-2dUVXa6-2q1VvVG\" title=\"rising wind\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/live.staticflickr.com\/65535\/49945038336_6ea19fa006_z.jpg\" width=\"640\" height=\"452\" alt=\"rising wind\"\/><\/a><script async src=\"\/\/embedr.flickr.com\/assets\/client-code.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>Words marked with a * are reconstructions.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*bragyeti<\/strong> = to fart, flatulate<br \/>\n<strong>*braxsman<\/strong> = fart<br \/>\n<strong>*brag-(y)o-<\/strong> = to fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>*bragi\u016b<\/strong> = to fart (?)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>braigid<\/strong> [\u02c8d\u02b2es\u02b2k\u02b2ibul] = to fart<br \/>\n<strong>broimm<\/strong> = fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>braigid<\/strong> = to fart<br \/>\n<strong>broimm, broim<\/strong> = fart(ing)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>broim<\/strong> [b\u02e0\u027e\u02e0i\u02d0m\u02b2] = fart, to fart<br \/>\n<strong>broimneach<\/strong> = (act of) farting<br \/>\n<strong>broimn\u00e9is<\/strong> = (of speech) windiness, fury<br \/>\n<strong>broimn\u00e9iseach<\/strong> = loud-voiced, furious, bellicose<br \/>\n<strong>broimse\u00e1n<\/strong> = windiness, rudeness<br \/>\n<strong>broimse\u00e1na\u00ed<\/strong> = windbag, rude person<br \/>\n<strong>broimse\u00e1nta<\/strong> = rude<br \/>\n<strong>bromaire<\/strong> = farter, windbag, boaster<br \/>\n<strong>bromaireacht<\/strong> = windiness, (act of) boasting<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>bram<\/strong> [br\u00e3\u0169m] = fart, breaking wind (with noise)<br \/>\n<strong>braim<\/strong> [br\u0264im] = fart, breaking wind (with noise)<br \/>\n<strong>bramag<\/strong> [bramag] = small fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>breim<\/strong> = fart, raspberry<br \/>\n<strong>breimeragh<\/strong> = to fart, farting<br \/>\n<strong>breimmey<\/strong> = to fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*bramm<\/strong> = fart (?)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>bram, br\u00e0m<\/strong> = fart, gentle puff<br \/>\n<strong>bramu, bremain, brammu<\/strong> = to fart, break wind<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>bram<\/strong> [bram] = fart, gentle puff<br \/>\n<strong>bramu, bramio<\/strong> = to fart, break wind<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>bram<\/strong> = fart<br \/>\n<strong>bramme<\/strong> = to fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>bramm, brabm<\/strong> = fart<br \/>\n<strong>bramm an gath!, brabm an gath!<\/strong> = cat&#8217;s fart! fiddlesticks!<br \/>\n<strong>bramma, brabma<\/strong> = to fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>bram<\/strong> = fart<br \/>\n<strong>brammet<\/strong> = to fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>bramm<\/strong> [br\u00e3m\u02d0] = fart<br \/>\n<strong>brammadenn<\/strong> = fireball<br \/>\n<strong>bramma\u00f1, brammat<\/strong> = to fart<br \/>\n<strong>brammellat<\/strong> = to backfire<br \/>\n<strong>brammer<\/strong> = farter<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from Proto-Indo-European <em>*b\u02b0r\u0325Hg-y\u00e9-ti<\/em>, from <em>*b\u02b0reHg-<\/em> (to stink, smell, have a strong odour) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/bragyeti\">source<\/a>]. Words from the same Proto-Celtic root, via Gaulish <em>*bragi\u016b<\/em> (fart) and Latin <em>bragi\u014d<\/em> (to bray, cry, weep), include <strong>(to) bray<\/strong> in English, <strong>braire<\/strong> (to bray, shout, cry, weep) and <strong>brailler<\/strong> (to shout, yell, speak very loudly) in French, <strong>sbraitare<\/strong> (to shout, scream, yell, rant) in Italian, and <strong>bret\u00e9<\/strong> in Gallo [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Latin\/bragio\">source<\/a>].<\/p>\n<p>Words from the same PIE roots possibly include <strong>bra\u00f1a<\/strong> (mire, bog, fen, march, moorland) in Galician, <strong>flair<\/strong>, <strong>fragrant<\/strong> in English, <strong>flairer<\/strong> (to smell, sniff, scent, sense) in French, <strong>fragare<\/strong> (to smell) in Italian, <strong>cheirar<\/strong> (to smell) in Portuguese, and words for rotten, putrid, foetid, etc in Celtic languages, such as <strong>braen<\/strong> (rotten, putrid, corr) in Welsh &#8211; see the post <a href=\"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2022\/07\/19\/rotten-fragrance\/\">Rotten Fragrance<\/a> for more details [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/b%CA%B0reHg-\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>t\u00fatt<\/strong> = smell<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>t\u00fat(t), t\u00fath<\/strong> = smell, stench<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>tuth<\/strong> = odour, stench, funk<br \/>\n<strong>tuth\u00f3g<\/strong> [\u02c8t\u032a\u02e0\u028aho\u02d0\u0261] = puff, fart<br \/>\n<strong>tuth\u00f3gach<\/strong> = puffing, farting, malodorous<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>t\u00f9d<\/strong> [tu\u02d0d] = stink, stench, (silent) fart)<br \/>\n<strong>t\u00f9dach<\/strong> [tu\u02d0d\u0259x] = stinking, farty, abounding in (silent) farts<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: unknown<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*\u0278rikk\u0101, *frikk\u0101<\/strong> = fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*rrex<\/strong> = fart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>rech, rh\u00each<\/strong> = fart<br \/>\n<strong>rhechain<\/strong> = to fart<br \/>\n<strong>rechya\u1efdc<\/strong> = farting<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>rhech<\/strong> [r\u0325e\u02d0\u03c7] = fart<br \/>\n<strong>rhechu<\/strong> = to fart<br \/>\n<strong>rhechiog<\/strong> = farting<br \/>\n<strong>rhechwr<\/strong> = farter<br \/>\n<strong>dim gwerth rhech dafad <\/strong> = worthless (&#8220;not worth a sheep&#8217;s fart&#8221;)<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from Proto-Indo-European <em>*perd-<\/em> (to fart loudly, to pass gas, break wind) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/rhech#Welsh\">source<\/a>]. Words from the same roots include <strong>fart<\/strong>, <strong>partridge<\/strong> in English, <strong>pjerdh<\/strong> (to fart) in Albanian, <strong>\u043f\u044a\u0440\u0434\u044f<\/strong> (p\u01cerdj\u00e1 &#8211; to fart) in Bulgarian, <strong>Furz<\/strong> (fart) in German and <strong>fj\u00e4rta<\/strong> (to fart) in Swedish [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/perd-\">source<\/a>].<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.japanesepod101.com\/member\/go.php?r=759259&amp;i=b0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/images\/banners\/banner_japanesepod.jpg\" alt=\"The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com\" width=\"630\" height=\"83\"><\/a><\/p>\n<p>Sources: <em><a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/\">Wiktionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/embed\/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic\">Etymological Dictionary Of Proto Celtic<\/a>, <a href=\"https:\/\/www3.smo.uhi.ac.uk\/sengoidelc\/duil-belrai\/english.html\">In D\u00fail B\u00e9lrai English &#8211; Old Irish glossary<\/a>, <a href=\"http:\/\/dil.ie\/\">eDIL &#8211; Electronic Dictionary of the Irish Language<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.teanglann.ie\/en\/fgb\/ceann\">Teanglann.ie<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.faclair.com\/\">Am Faclair Beag<\/a>, <a href=\"https:\/\/en.wikisource.org\/wiki\/An_Etymological_Dictionary_of_the_Gaelic_Language\">An etymological dictionary of the Gaelic language<\/a>, <a href=\"https:\/\/dictionaryq.com\/gaelg\/\">Fockleyreen: Manx &#8211; English Dictionary<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.mannin.info\/Mannin\/fockleyr\/m2e.php\">Online Manx Dictionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/corpus.gaelg.im\/\">Gaelg Corpus<\/a>, <a href=\"http:\/\/geiriadur.ac.uk\/gpc\/gpc.html\">Geiriadur Prifysgol Cymru<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/details\/lexiconcornubrit00willuoft\/page\/n5\/mode\/2up\">Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.cornishdictionary.org.uk\/\">Gerlyver Kernewek<\/a>, <a href=\"https:\/\/devri.bzh\/\">Devri : Le dictionaire diachronique du breton<\/a>, <a href=\"https:\/\/geriafurch.bzh\/fr\">Geriafurch<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.brezhoneg.bzh\/87-termofis.htm\">TermOfis<\/a><\/em><\/p>\n<p><a rel=\"sponsored\" href=\"https:\/\/preply.sjv.io\/c\/1242341\/2037648\/24422\" target=\"_top\" id=\"2037648\"><br \/>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/\/a.impactradius-go.com\/display-ad\/24422-2037648\" border=\"0\" alt=\"\" width=\"728\" height=\"90\"\/><\/a><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" height=\"0\" width=\"0\" src=\"https:\/\/imp.pxf.io\/i\/1242341\/2037648\/24422\" style=\"position:absolute;visibility:hidden;\" border=\"0\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A post about words for flatulence and related things in Celtic languages, and related words in other languages. Words marked with a * are reconstructions. Proto-Celtic *bragyeti = to fart, flatulate *braxsman = fart *brag-(y)o- = to fart Gaulish *bragi\u016b = to fart (?) Old Irish (Go\u00eddelc) braigid [\u02c8d\u02b2es\u02b2k\u02b2ibul] = to fart broimm = fart [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[66,16,132,26,19,20,44,24,25,61,21,83,3,36,22,5,6,37,7,10,93,11,12,13,23,64,18],"tags":[218,52,80,51,217,219,48,56,47,53,49,55,50],"class_list":["post-8730","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-albanian","category-breton","category-bulgarian-","category-kernewek-cornish","category-english","category-etymology","category-french","category-galician","category-gaulish","category-german","category-gaeilge-irish","category-italian-italiano","category-language","category-latin","category-gaelg-manx","category-middle-breton","category-middle-cornish","category-middle-irish","category-middle-welsh-kymraec","category-old-irish-goidelc","category-portuguese-portugues","category-proto-brythonic","category-proto-celtic","category-proto-indo-european","category-gaidhlig-scottish-gaelic","category-swedish-svenska","category-cymraeg-welsh","tag-break-wind","tag-breton","tag-celtic","tag-cornish","tag-fart","tag-flatulence","tag-gaelic","tag-gaulish","tag-irish","tag-language","tag-manx","tag-scottish-gaelic","tag-welsh"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8730","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8730"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8730\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8734,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8730\/revisions\/8734"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8730"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8730"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8730"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}