{"id":7487,"date":"2023-08-17T14:32:14","date_gmt":"2023-08-17T13:32:14","guid":{"rendered":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/?p=7487"},"modified":"2025-05-10T12:59:27","modified_gmt":"2025-05-10T11:59:27","slug":"ceilidh-companions","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2023\/08\/17\/ceilidh-companions\/","title":{"rendered":"Ceilidh Companions"},"content":{"rendered":"<p>Words for <strong>companion<\/strong>, <strong>friend<\/strong>, <strong>ceilidh<\/strong> and related things in Celtic languages.<\/p>\n<p><a data-flickr-embed=\"true\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/omniglot\/52802575375\/in\/dateposted\/\" title=\"C\u00e8ilidh at Sabhal M\u00f2r Ostaig\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/live.staticflickr.com\/31337\/52802575375_0949ed29ee_z.jpg\" width=\"640\" height=\"288\" alt=\"C\u00e8ilidh at Sabhal M\u00f2r Ostaig\"\/><\/a><script async src=\"\/\/embedr.flickr.com\/assets\/client-code.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><br \/>\n<em>Ceilidh at Sabhal M\u00f2r Ostaig in the Isle of Skye \/ C\u00e8ilidh aig Sabhal M\u00f2r Ostaig san Eilean Sgitheanach<\/em><\/p>\n<p>Words marked with a * are reconstructions.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*k\u0113lyos<\/strong> = companion, servant<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Primitive Irish<\/th>\n<td>\u1689\u1693\u1682\u1694 (celi) = follower, devotee (genitive)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>c\u00e9ile<\/strong> [\u02c8k\u02b2e\u02d0l\u02b2e] = client, companion, husband, liege, servant, spouse, subject, vassal<br \/>\n<strong>c\u00e9ilide<\/strong> [\u02c8k\u02b2e\u02d0l\u02b2i\u00f0\u02b2e] = visit, visiting<br \/>\n<strong>coic\u00e9ile<\/strong> = companion, comrade, friend, friendship<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>c\u00e9ile, ceile, c\u00e9li<\/strong> = servant, bondsman, vassal, subject, fellow, companion, husband<br \/>\n<strong>c\u00e9ileachas<\/strong> = adultery<br \/>\n<strong>c\u00e9ilide<\/strong> = visit, act of visiting<br \/>\n<strong>coic\u00e9ile, coc\u00e9le, coceli<\/strong> = vassal, bondsman, companion, fellow, friend<br \/>\n<strong>coic\u00e9ilsine, coc\u00e9ilsine, coc\u00e9lsine<\/strong> = fellowship, clientship<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>c\u00e9ile<\/strong> [\u02c8ce\u02d0l\u02b2\u0259] = companion, spouse<br \/>\n<strong>c\u00e9ileachas<\/strong> = companionship, cohabitation, copulation<br \/>\n<strong>c\u00e9il\u00ed<\/strong> = friend call, visit, social evening, Irish dancing session<br \/>\n<strong>c\u00e9il\u00edoch<\/strong> = person fond of social visits, sociable person<br \/>\n<strong>c\u00e9il\u00edocht<\/strong> = sociableness, companionableness<br \/>\n<strong>c\u00e9ili\u00fail<\/strong> = companionable<br \/>\n<strong>coig\u00e9ile<\/strong> = mate, companion<br \/>\n<strong>coig\u00e9ilsine<\/strong> = fellowship, companionship<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>c\u00e8ile<\/strong> [k\u02b2e\u02d0l\u0259] = fellow, partner, significant other, spouse, counterpart<br \/>\n<strong>c\u00e8ile-c\u00f2mhraige<\/strong> = opponent, antagonist<br \/>\n<strong>c\u00e8ile-p\u00f2sta<\/strong> = married partner (husband or wife)<br \/>\n<strong>c\u00e8ileach<\/strong> [k\u02b2e\u02d0l\u0259x] = entertaining<br \/>\n<strong>c\u00e8ileachadh<\/strong> [k\u02b2e\u02d0l\u0259x\u0259\u0263] = participating\/sharing in, twinning, partnering (of a city)<br \/>\n<strong>c\u00e8iliche<\/strong> [k\u02b2e\u02d0l\u026a\u00e7\u0259] = visitor<br \/>\n<strong>c\u00e8ilidh<\/strong> [k\u02b2e\u02d0l\u026a] = ceilidh, visit, (act of) visiting<br \/>\n<strong>c\u00e8ilidheach<\/strong> [k\u02b2e\u02d0l\u026aj\u0259x] = companionable, fond of company, sociable<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>keilley<\/strong> = match<br \/>\n<strong>dy cheilley<\/strong> = joined, together<br \/>\n<strong>e cheilley<\/strong> = fellow<br \/>\n<strong>ry-cheilley<\/strong> = en masse, together, with each other<br \/>\n<strong>kaylee<\/strong> = ceilidh<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*ku\u0268l\u00f0<\/strong> = servant, companion<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>cilit, cilid, kilid, kilyd<\/strong> = servant, companion<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>cilydd<\/strong> [\u02c8k\u026al\u0268\u031e\u00f0\/\u02c8ki\u02d0l\u026a\u00f0] = fellow, companion, neighbour, enemy, other<br \/>\n<strong>cilyddol<\/strong> = reciprocal, mutual<br \/>\n<strong>at ei gilydd<\/strong> = together<br \/>\n<strong>gyda&#8217;i gilydd<\/strong> = together<br \/>\n<strong>ei gilydd<\/strong> = each other<br \/>\n<strong>o bryd i&#8217;w gilydd<\/strong> = from time to time<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>cele<\/strong> = companion, fellow, one of two<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>kila<\/strong> = companion<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton<\/th>\n<td><strong>kiled<\/strong> = friend<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>kile<\/strong> = the other (one), friend<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>kile<\/strong> = associate, stooge, colleague, sidekick<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: possibly the Proto-Celtic word originally meant \u2018wayfarer\u2019, from Proto-Indo-European <em>*\u1e31ey-<\/em> (to settle, to be lying down) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/k%C4%93lyos\">source<\/a>].<\/p>\n<p>The English word <strong>ceilidh<\/strong> [\u02c8ke\u026ali] (an informal social gathering where traditional Irish or Scottish folk music is played, with dancing and storytelling; a ceilidh dance; to dance a ceilidh) was borrowed from Scottish Gaelic and\/or from Irish [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/ceilidh#English\">source<\/a>]. Someone who attends a ceilidh is apparently a <strong>ceilidher<\/strong> [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/ceilidher#English\">source<\/a>].<\/p>\n<p>The Welsh equivalent of a <strong>ceilidh<\/strong> is a <strong>twmpath<\/strong>, which also meanings hillock, knoll, mound, pile, gathering or assembly. It\u2019s also a known as a <strong>twmpath dawns<\/strong> (folk-dance, barn dance, public dance) or <strong>noson lawen<\/strong> (\u201cmerry\/joyful evening\u201d). In Cornish a <strong>ceilidh<\/strong> is a <strong>troyll<\/strong>, which also means spiral or swirl, and in Breton they are known as <strong>fest-noz<\/strong> (\u201cnight party \/ \u201d) [<a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/C%C3%A8ilidh\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*karants<\/strong> = friend<br \/>\n<strong>*karantodyos<\/strong> = friendly<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>Caranto-, Carant\u014dna<\/strong> = <em>personal names<\/em><br \/>\n<strong>*Carantodios<\/strong> = <em>personal name<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>cara<\/strong> [\u02c8kar\u0258] = friend, relation, relative, kinsman<br \/>\n<strong>cairdes<\/strong> = friendship, alliance, pact<br \/>\n<strong>cairdine<\/strong> = friendship, alliance<br \/>\n<strong>caratad<\/strong> = friendship, alliance<br \/>\n<strong>caraid<\/strong> = to love<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>cara, carae<\/strong> [\u02c8kar\u0259] = friend<br \/>\n<strong>cairdide<\/strong> = friendly<br \/>\n<strong>caratrad<\/strong> = friendship, alliance<br \/>\n<strong>cairdech, cairdeac, cairdeach<\/strong> = friendly, having many friends<br \/>\n<strong>cairdes, cardes, cairdius<\/strong> = friendship, alliance, covenant, pact, relationship, kinship<br \/>\n<strong>cairdemail<\/strong> [\u02c8k\u0251\u02d0\u027e\u02e0d\u02b2u\u02d0l\u02b2] = friendly<br \/>\n<strong>caraid, carad<\/strong> = to love<br \/>\n<strong>caratrad, caratrid<\/strong> = friendship, alliane<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>cara<\/strong> [\u02c8k\u0251\u027e\u02e0\u0259 \/ \u02c8ka\u027e\u02e0\u0259] = friend, relative<br \/>\n<strong>anamchara<\/strong> = spiritual adviser, confidant, kindred spirit, soulmate<br \/>\n<strong>cairdeach<\/strong> [\u02c8k\u0251\u02d0rd\u02b2\u0259x] = generous, friendly<br \/>\n<strong>cairdeas<\/strong> = friendship<br \/>\n<strong>cairdine<\/strong> = friendship, pact, truce<br \/>\n<strong>cairdi\u00fail<\/strong> [\u02c8k\u0251\u02d0\u027e\u02e0d\u02b2u\u02d0l\u02b2] = friendly<br \/>\n<strong>cairdi\u00falacht<\/strong> = friendliness<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>caraid<\/strong> [kar\u026ad\u02b2] = friend, relation, kinsman, Quaker<br \/>\n<strong>c\u00e0irde<\/strong> [ka\u02d0r\u032ad\u02b2\u0259] = friendship, entente<br \/>\n<strong>c\u00e0irdeas<\/strong> [ka\u02d0r\u032ad\u02b2\u0259s] = kinship, friendship, friendliness<br \/>\n<strong>c\u00e0irdeach<\/strong> [ka\u02d0r\u032ad\u02b2\u0259x] = kin, related, friendly<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>carrey<\/strong> = friend, well-wisher<br \/>\n<strong>caardys, caarjys<\/strong> = friendship, kin(ship), pedigree, blood relationship, allied to<br \/>\n<strong>caarjoil<\/strong> = amiable, friendly, friendliness<br \/>\n<strong>caarjysagh<\/strong> = friendly<br \/>\n<strong>caarjysaght<\/strong> = friendliness<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*kar<\/strong> [kar] = friend, relative<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>kar, kereint, kerenhit, car, karant<\/strong> = kinsman, relative, cousin, friend, companion, dear one<br \/>\n<strong>keredic, keradwy, karatwy<\/strong> = loveable, amiable, dear, beloved<br \/>\n<strong>caru, karu, kary<\/strong> = to love, woo, court<br \/>\n<strong>carannawc<\/strong> = dear, beloved<br \/>\n<strong>kerenhit, kerennyd, carennydd<\/strong> = kindred, kinship, relationship, descent, affinity, friendship, love<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>c\u00e2r<\/strong> [ka\u02d0r] = kinsman, relative, cousin, friend, companion, dear one<br \/>\n<strong>carad<\/strong> = loved<br \/>\n<strong>caradwy, ceradwy<\/strong> = loveable, amiable, dear, beloved<br \/>\n<strong>caru<\/strong> = to love, woo, court<br \/>\n<strong>carennydd<\/strong> = kindred, kinship, relationship, descent, affinity, friendship, love<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Cornish<\/th>\n<td><strong>car<\/strong> = friend, ally, a dear neighbour, kinsman, cousin<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>car, c\u00e2r, <\/strong> = friend, ally, a dear neighbour, kinsman, cousin, father<br \/>\n<strong>caradow<\/strong> = beloved, loving, dear<br \/>\n<strong>care<\/strong> = to love<br \/>\n<strong>carense, cerense<\/strong> = love, friendship<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>kar<\/strong> = parent, relation, relative<br \/>\n<strong>kara<\/strong> = to care for, like, love<br \/>\n<strong>kardewder<\/strong> = loving-kindness<br \/>\n<strong>karadow<\/strong> = beloved, fond, loveable, loving<br \/>\n<strong>karder<\/strong> = loveliness, splender<br \/>\n<strong>karer<\/strong> = boyfriend, lover<br \/>\n<strong>kares<\/strong> = girlfriend, relation, relative, mistress (lover)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton (Brethonoc)<\/th>\n<td><strong>car<\/strong> = agreeable, dear<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>car<\/strong> = friend, relative<br \/>\n<strong>carantez<\/strong> = love<br \/>\n<strong>caret<\/strong> = to love, cherish, desire<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>kar<\/strong> [\u02c8k\u0251\u02d0r] = relative, friend<br \/>\n<strong>karadegezh<\/strong> = kindness<br \/>\n<strong>karadek<\/strong> [ka\u02c8r\u0251\u02d0dek] = kind, nice, amiable<br \/>\n<strong>karantegezh<\/strong> = affection, love<br \/>\n<strong>karantek<\/strong> [ka\u02c8r\u00e3ntek] = affectionate, pleasant<br \/>\n<strong>karantez<\/strong> [ka\u02c8r\u00e3n.t\u025bs] = love<br \/>\n<strong>karedig<\/strong> [ka\u02c8re\u02d0dik] = lover, loving<br \/>\n<strong>karout<\/strong> [ \u02c8k\u0251\u02d0.rut] = to love, cherish, desire<br \/>\n<strong>karet<\/strong> [\u02c8k\u0251\u02d0.ret] = favourite, beloved<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from Proto-Celtic <em>*kar\u0101ti<\/em> (to love, desire), from <em>*karos<\/em> (dear, beloved), from  Proto-Indo-European <em>*kh\u2082-r\u00f3-s<\/em>, from <em>*keh\u2082-<\/em> (to desire) &#038;\u200e <em>*-r\u00f3s<\/em> (adjectival suffix) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/karants\">source<\/a>]. Words from the same PIE roots include <strong>charity<\/strong>, <strong>cheer<\/strong>, and <strong>cherish<\/strong> in English, <strong>caro<\/strong> (dear, precious, expensive) in Italian, <strong>cher<\/strong> (dear(ly), expensive) in French, <strong>caro<\/strong> (dear, expensive) in Spanish, <strong>k\u00e4r<\/strong> (in love, enamored, dear, beloved) in Swedish, and <strong>k\u00e6r<\/strong> (dear, adorable, cute) in Danish [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/keh%E2%82%82-\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>comhar<\/strong> [k\u00f5\u02d0\u027e\u02e0] = combined work, mutual assistance, co-operation, partnership<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>coimheart<\/strong> [k\u0254\u0303j\u0259R\u0283d] = companion<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>commeeys<\/strong> = communion, connection, league, mess, participation, partnership, relations (between people)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*kumpar<\/strong> = peer, fellow, spouse, partner, companion<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>kymar<\/strong> = peer, fellow, spouse, partner, companion<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>cymar<\/strong> [\u02c8k\u0259mar] = equal, peer, companion, mate, fellow, spouse, consort<br \/>\n<strong>cymar bywyd<\/strong> = life partner<br \/>\n<strong>cymhares<\/strong> = female partner, wife, mate, companion, equal<br \/>\n<strong>cymharus<\/strong> = well matched, well paired, corresponding, matching, appropriate, fitting<br \/>\n<strong>cymheiriaeth<\/strong> = a coupling together, partnership<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>cespar<\/strong> = spouse, married person, mate<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>kespar \/ kespares<\/strong> = partner<br \/>\n<strong>kesplegadow<\/strong> = compatible<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong> (Brythonic words): from Latin <em>comp\u0101r<\/em> (fellow, partner, equal [person], spouse), from <em>con-<\/em> (used to indicate being or bringing together), from <em>cum<\/em> (with), and <em>p\u0101r<\/em> (even, equal, like; companion, comrade, mate, spouse) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/cymar#Welsh\">source<\/a>]. The Goidelic words may come from different roots.<\/p>\n<p>Words from the same roots include <strong>compare<\/strong>, <strong>pair<\/strong>, <strong>par<\/strong> (equal value) and <strong>peer<\/strong> in English, <strong>paar<\/strong> (pair, couple, some) in Dutch, and <strong>p\u00e9ire<\/strong> (pair) in Irish [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/par#Latin\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*ko-u\u032fekt-<\/strong> = companion, comrade, friend (?)<br \/>\n<strong>*ko-u\u032fektii\u032fo\u0306-<\/strong> = company, band or gathering of companions, troop, host, retinue<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Welsh (Kembraec)<\/th>\n<td><strong>coueidid<\/strong> = company, band or gathering of companions, troop, host, retinue<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>kyueith, kyweith<\/strong> = companion, comrade, friend<br \/>\n<strong>kiueithad<\/strong> = society, company, partnership<br \/>\n<strong>kyweithaed<\/strong> = gathering, company<br \/>\n<strong>kyweythas, kyweithas, keuey[th]as<\/strong> = soceity, company, fellowship, companionship<br \/>\n<strong>kweithasgar<\/strong> = sociable, gentle, kind(ly), gracious<br \/>\n<strong>kyweithit, ky()eithyd, kyweithyd<\/strong> = company, band or gathering of companions, troop, host, retinue<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>cywaith<\/strong> = companion, comrade, friend; association, harmony<br \/>\n<strong>cyweithad<\/strong> = society, company, partnership<br \/>\n<strong>cyweith\u00e4ed<\/strong> = gathering, company<br \/>\n<strong>cyweithas<\/strong> = soceity, company, fellowship, companionship, alliance, commerce; sociable, gentle, kindly<br \/>\n<strong>cyweithasu<\/strong> = to associate, civilze, treat with courtesy<br \/>\n<strong>cyweithasgar<\/strong> = sociable, gentle, kind(ly), gracious<br \/>\n<strong>cyweith(i)asol<\/strong> = social, kind, gentle courteous<br \/>\n<strong>cyweithydd<\/strong> = company, band or gathering of companions, troop, host, retinue<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>coweth, cowyth<\/strong> = companion, fellow, mate, comrade<br \/>\n<strong>cowethas<\/strong> = company, society<br \/>\n<strong>cowethe<\/strong> = company, sociery<br \/>\n<strong>cowethes<\/strong> = female companion, help-mate<br \/>\n<strong>cowetheyans<\/strong> = communion, fellowship<br \/>\n<strong>cowethys<\/strong> = acquainted<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>koweth \/ kowethes<\/strong> = companion, comrade, friend, mate, peer<br \/>\n<strong>kowethas<\/strong> = association, society<br \/>\n<strong>kowethasek<\/strong> = social<br \/>\n<strong>kowethegeth<\/strong> = friendship<br \/>\n<strong>kowethek<\/strong> = friendly<br \/>\n<strong>kowethus<\/strong> = gregarious<br \/>\n<strong>kowethyades, kowethyas<\/strong> = colleague<br \/>\n<strong>kowethyadow<\/strong> = socialable<br \/>\n<strong>kowethyans<\/strong> = company, organisation<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from Proto-Brythonic <em>*ko-<\/em> (together, equal, similar) <em>u\u032fekt-<\/em> (to move, go) [<a href=\"https:\/\/welsh-dictionary.ac.uk\/gpc\/gpc.html\">source<\/a>].<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.japanesepod101.com\/member\/go.php?r=759259&amp;i=b0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/images\/banners\/banner_japanesepod.jpg\" alt=\"The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com\" width=\"630\" height=\"83\"><\/a><\/p>\n<p>Sources: <em><a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/\">Wiktionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/embed\/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic\">Etymological Dictionary Of Proto Celtic<\/a>, <a href=\"https:\/\/www3.smo.uhi.ac.uk\/sengoidelc\/duil-belrai\/english.html\">In D\u00fail B\u00e9lrai English &#8211; Old Irish glossary<\/a>, <a href=\"http:\/\/dil.ie\/\">eDIL &#8211; Electronic Dictionary of the Irish Language<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.teanglann.ie\/en\/fgb\/ceann\">Teanglann.ie<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.faclair.com\/\">Am Faclair Beag<\/a>, <a href=\"https:\/\/en.wikisource.org\/wiki\/An_Etymological_Dictionary_of_the_Gaelic_Language\">An etymological dictionary of the Gaelic language<\/a>, <a href=\"https:\/\/dictionaryq.com\/gaelg\/\">Fockleyreen: Manx &#8211; English Dictionary<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.mannin.info\/Mannin\/fockleyr\/m2e.php\">Online Manx Dictionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/corpus.gaelg.im\/\">Gaelg Corpus<\/a>, <a href=\"http:\/\/geiriadur.ac.uk\/gpc\/gpc.html\">Geiriadur Prifysgol Cymru<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/details\/lexiconcornubrit00willuoft\/page\/n5\/mode\/2up\">Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.cornishdictionary.org.uk\/\">Gerlyver Kernewek<\/a>, <a href=\"https:\/\/devri.bzh\/\">Devri : Le dictionaire diachronique du breton<\/a>, <a href=\"https:\/\/geriafurch.bzh\/fr\">Geriafurch<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.brezhoneg.bzh\/87-termofis.htm\">TermOfis<\/a><\/em><\/p>\n<p><script async src=\"https:\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-5001128073855040\"\n     crossorigin=\"anonymous\"><\/script><br \/>\n<!-- Blog horizontal --><br \/>\n<ins class=\"adsbygoogle\"\n     style=\"display:block\"\n     data-ad-client=\"ca-pub-5001128073855040\"\n     data-ad-slot=\"1685480124\"\n     data-ad-format=\"auto\"\n     data-full-width-responsive=\"true\"><\/ins><br \/>\n<script>\n     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});\n<\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Words for companion, friend, ceilidh and related things in Celtic languages. Ceilidh at Sabhal M\u00f2r Ostaig in the Isle of Skye \/ C\u00e8ilidh aig Sabhal M\u00f2r Ostaig san Eilean Sgitheanach Words marked with a * are reconstructions. Proto-Celtic *k\u0113lyos = companion, servant Primitive Irish \u1689\u1693\u1682\u1694 (celi) = follower, devotee (genitive) Old Irish (Go\u00eddelc) c\u00e9ile [\u02c8k\u02b2e\u02d0l\u02b2e] [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[15,16,26,63,19,20,44,21,83,3,22,5,6,37,7,27,8,9,10,42,11,12,13,23,64,18,14],"tags":[],"class_list":["post-7487","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-adjectives","category-breton","category-kernewek-cornish","category-danish-dansk","category-english","category-etymology","category-french","category-gaeilge-irish","category-italian-italiano","category-language","category-gaelg-manx","category-middle-breton","category-middle-cornish","category-middle-irish","category-middle-welsh-kymraec","category-nouns","category-old-breton","category-old-cornish","category-old-irish-goidelc","category-primitive-irish","category-proto-brythonic","category-proto-celtic","category-proto-indo-european","category-gaidhlig-scottish-gaelic","category-swedish-svenska","category-cymraeg-welsh","category-words"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7487","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7487"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7487\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8802,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7487\/revisions\/8802"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7487"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7487"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7487"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}