{"id":4743,"date":"2019-11-30T15:33:22","date_gmt":"2019-11-30T15:33:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/?p=4743"},"modified":"2023-02-12T13:28:40","modified_gmt":"2023-02-12T13:28:40","slug":"wagons-carts","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2019\/11\/30\/wagons-carts\/","title":{"rendered":"Wagons &#038; Carts"},"content":{"rendered":"<p>Words for <strong>wagons<\/strong>, <strong>carts<\/strong>, <strong>cars<\/strong> and related things in Celtic languages:<\/p>\n<p><a data-flickr-embed=\"true\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/50144889@N08\/42823876281\/in\/photolist-28fcysv-Kt4xPG-aQG81e-Nmf7i-993Ken-5ed9uf-Nmf8V-Nmf5k-BZYuNL-TmgjAw-53pADj-6B2fjf-caGVZs-H4KHAz-29N7oZH-eaSV3U-9x4wa8-d3H7R-aFvxgT-aKVLyc-2YHXeY-2BvWp-5rZwsD-dRtQ33-26B5rip-Jp88kr-a8yM2c-8HCWMw-4arCm-aB3fu-8Zzd6U-sk3Gma-H7Qfzh-2ah73rR-9Ynsr9-H7QduL-TA8Tp3-5xjgVX-8PikaB-2LsZWy-GKAot1-7ZqrDU-xXcZiE-6Ay9R4-6twCT-Mz5ST-5xjgYP-4X7ds8-7Rmxk5-5gfqLr\" title=\"Traffic Congestion Lostwithiel Style. Panasonic Lumix DMC TZ70. P1040866.\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/live.staticflickr.com\/1755\/42823876281_763152c1fa_z.jpg\" alt=\"Traffic Congestion Lostwithiel Style. Panasonic Lumix DMC TZ70. P1040866.\" width=\"640\" height=\"502\"><\/a><script async=\"\" src=\"\/\/embedr.flickr.com\/assets\/client-code.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*karros<\/strong> = wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>*karros<\/strong> = wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>carr<\/strong> = cart, wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>carr<\/strong> = cart, waggon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>carr<\/strong> [k\u0251\u02d0\u027e\u02e0 \/ k\u00e6\u02d0\u027e\u02e0] = car<br \/>\n<strong>carraeireacht<\/strong> = carting, carriage, haulage<br \/>\n<strong>carr\u00e1n<\/strong> = small cart<br \/>\n<strong>carrbhealach<\/strong> = carriageway<br \/>\n<strong>carrchl\u00f3s<\/strong> = car park<br \/>\n<strong>otharcharr<\/strong> = ambulance<br \/>\n<strong>carr sleamhn\u00e1in<\/strong> = sledge<br \/>\n<strong>carr r\u00f3chain<\/strong> = swing<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>c\u00e0r<\/strong> [kar] = car, cart, raft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>carr<\/strong> = car, cab, van<br \/>\n<strong>carr laadee<\/strong> = lorry, wagon<br \/>\n<strong>carr oanluchkee<\/strong> = = hearse<br \/>\n<strong>carr surranse<\/strong> = ambulance<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*karr<\/strong> [\u02c8kar\u0348] = wagon, cart, load<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>car, kar, karr<\/strong> = wagon, cart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>car<\/strong> [kar] = vehicle, car, sled, dray; rack, stand<br \/>\n<strong>car a cheffyl<\/strong> = horse-drawn carriage<br \/>\n<strong>car caws<\/strong> = cheese rack<br \/>\n<strong>car cerdded<\/strong> = go-cart, child\u2019s cart<br \/>\n<strong>car trol<\/strong> = cart, wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>carios<\/strong> = cart, carriage<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>karr<\/strong> [kar\u02d0 \/ k\u00e6r] = car<br \/>\n<strong>karr bonk<\/strong> = dodgem<br \/>\n<strong>karr ergh<\/strong> = snowmobile<br \/>\n<strong>karr klavji<\/strong> = ambulance<br \/>\n<strong>karr kreslu<\/strong> = police car<br \/>\n<strong>karr slynk<\/strong> = sleigh<br \/>\n<strong>karr stret<\/strong> = tram<br \/>\n<strong>karr tan<\/strong> = motor-car<br \/>\n<strong>kerrik<\/strong> = cart, carriage, buggy<br \/>\n<strong>kerrik flogh<\/strong> = baby carriage<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton<\/th>\n<td><strong>carr<\/strong> = cart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton<\/th>\n<td><strong>karr<\/strong> = cart, car, coach, carriage<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>karr<\/strong> = car, coach, carriage, trailer, vehicle<br \/>\n<strong>karr-ar-argad<\/strong> = tank<br \/>\n<strong>karr-a-dan<\/strong> = automobile, locomotive<br \/>\n<strong>karr-ar-marv<\/strong> = hearse<br \/>\n<strong>karr-chalbotat<\/strong> = lorry, truck<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from the Proto-Indo-European <em>*\u1e31r\u0325s\u00f3s<\/em> (vehicle), from <em>*\u1e31ers-<\/em> (to run) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/karros\">source<\/a>].<\/p>\n<p>The Gaulish word <strong>*karros<\/strong> was borrowed into Latin as <strong>carrus<\/strong> (wagon, cart, cartload), which became <strong>carro<\/strong> (wagon, cart, van, lorry, truck) in Italian; <strong>carro<\/strong> (cart, car, bus) in Spanish; <strong>car<\/strong> (bus, coach) in French; <strong>car<\/strong>, <strong>carriage<\/strong> and <strong>chariot<\/strong> in English; and similar words in other languages [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/carrus#Latin\">source<\/a>].<\/p>\n<p>Words from the same PIE root include <strong>horse<\/strong> in English, <strong>hors<\/strong> (mare, female foal, frivolous woman) in Norwegian (Nynorsk), <strong>hross<\/strong> (horse) in Icelandic, and <strong>currus<\/strong> (chariot, car, wagon) in Latin [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/%E1%B8%B1r%CC%A5s%C3%B3s\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*karbantos<\/strong> = (war) chariot, wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>*karbanton, carbantos<\/strong> = chariot, wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>carpat<\/strong> [\u02c8karbad] = chariot<br \/>\n<strong>cairptech<\/strong> = chariot owner, chariot-fighter<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>carpat<\/strong> = war-chariot, car, waggon<br \/>\n<strong>carpaitniadh<\/strong> = chariot-fighter<br \/>\n<strong>carpat saer\/ailtire<\/strong> = chariot-builder<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>carbad<\/strong> [\u02c8ka\u027e\u02e0\u0259b\u02e0\u0259d\u032a\u02e0] = chariot<br \/>\n<strong>carbad\u00f3ir<\/strong> = charioteer<br \/>\n<strong>fo-charbad<\/strong> = undercarriage<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>carbad<\/strong> [karabad] = chariot, coach, carriage, wagon, vehicle, bier, jaw(bone)<br \/>\n<strong>carbadach<\/strong> = abounding in chariots, coaches, etc<br \/>\n<strong>carbadachd<\/strong> = (act of) driving a chariot<br \/>\n<strong>carbadair<\/strong> = charioteer, cab driver, coachman, teamster<br \/>\n<strong>carbad-eich<\/strong> = horse carriage<br \/>\n<strong>carbad-eiridinn<\/strong> = ambulance<br \/>\n<strong>carbad-f\u00e0nais<\/strong> = spacecraft<br \/>\n<strong>carbad-mharbh<\/strong> = hearse<br \/>\n<strong>carbad-sm\u00e0laidh<\/strong> = fire engine<br \/>\n<strong>carbad-sm\u00f9ide<\/strong> = steam locomotive<br \/>\n<strong>carbad-suain<\/strong> = sleeping coach<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>carbyd<\/strong> = bus, coach, vehicle, bier, hearse<br \/>\n<strong>carbyd bee<\/strong> = dining car, restaurant car<br \/>\n<strong>carbyd clienney<\/strong> = pram, baby carriage<br \/>\n<strong>carbyd-lheeys<\/strong> = ambulance<br \/>\n<strong>carbyd-mooghee<\/strong> = fire engine<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*karr<\/strong> [\u02c8kar\u0348] = wagon, cart, load<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>kerbyt<\/strong> = wagon, cart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>cerbyd<\/strong> [\u02c8k\u025brb\u0268\u031ed \/ \u02c8k\u025brb\u026ad] = car, carriage, chariot, wagon, coach; clumsy fellow, bungler<br \/>\n<strong>cerbyd agored<\/strong> = open carriage, landau<br \/>\n<strong>cerbyd cyflog<\/strong> = hackney-carriage, stage-coach<br \/>\n<strong>cerbyd rhyfel<\/strong> = war chariot<br \/>\n<strong>cerbydan<\/strong> = small carriage, chaise, gig, cab<br \/>\n<strong>cerbydol<\/strong> = vehicular<br \/>\n<strong>cerbydwr<\/strong> = wagoner, coachman, charioteer<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>cerpit<\/strong> = chariot, wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton<\/th>\n<td><strong>cerpit<\/strong> = chariot, wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>karbed<\/strong> = vehicle<br \/>\n<strong>karbed-tan<\/strong> = motor vehicle<br \/>\n<strong>karr tredan<\/strong> = electric vehicle<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: possibly related to the Proto-Celtic word <em>*korbos<\/em> (wagon, basket) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/karbantos\">source<\/a>]. The Brytonic words were borrowed from Old Irish [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/cerbyd\">source<\/a>].<\/p>\n<p>The Gaulish word <strong>carbantos<\/strong> was borrowed into Latin as <strong>carpentum<\/strong> (carriage, chariot, wagon, cart), which became <strong>charpente<\/strong> (framework, structure) in French [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/carpentum#Latin\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*wegnos<\/strong> = wagon, cart<br \/>\n<strong>*wegny\u0101<\/strong> = wagon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>f\u00e9n<\/strong> [f\u02b2e\u02d0n] = wagon, cart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>f\u00e9n<\/strong> = waggon, cart, conveyance of some kind<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>f\u00e9an<\/strong> [f\u02b2e\u02d0n\u02e0] = wagon, wain, cart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>feun<\/strong> [fian] = cart, wain, chariot<br \/>\n<strong>feunair<\/strong> = waggoner<br \/>\n<strong>feun-cogaidh<\/strong> = war chariot<br \/>\n<strong>feun-m\u00f2ine<\/strong> = peat cart<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>fainagh<\/strong> = carriage, chariot, coach<br \/>\n<strong>fainagh cabbil<\/strong> = horsedrawn coach<br \/>\n<strong>fainagh-bee<\/strong> = restaurant car<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*gwe\u0268n<\/strong> = wagon, cart<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from the Proto-Indo-European <em>*we\u01f5\u02b0-<\/em> (to go, transport) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/wegnos\">source<\/a>]. English words from same PIE root include <strong>wagon<\/strong>, <strong>weigh<\/strong>, <strong>way<\/strong> <strong>wain<\/strong> (a four-wheeled cart for hauling loads, usually pulled by horses or oxen), <strong>vehicle<\/strong> and <strong>vector<\/strong> [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Category:English_terms_derived_from_the_Proto-Indo-European_root_*we%C7%B5%CA%B0-\">source<\/a>].<\/p>\n<p>There appear to be no descendents of the Proto-Brytonic word <strong>*gwe\u0268n<\/strong> in the Brythonic languages, but the Welsh word <strong>certwain<\/strong> (cart, wagon, wain) is indirectly related. It comes from the Old English <em>cr\u00e6tw\u00e6\u0301n<\/em> (chariot, wain &#8211; lit.&#8221;cart-wain&#8221;) [<a href=\"https:\/\/bosworthtoller.com\/006666\">source<\/a>], from <em>cr\u00e6t \/ ceart<\/em> (cart, wagon, chariot), from the PIE <em>*krattij\u00f4<\/em> (basket) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/crate\">source<\/a>], and <em>w\u00e6\u0121n<\/em> (wagon, carriage) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/wain#English\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*benn\u0101, *bondyo<\/strong> = bracelet<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>*benna<\/strong> = carriage<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>buinne<\/strong> [\u02c8bun\u0348\u02b2e] = circlet, (arm-)ring, bracelet, wattle, wickerwork<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>buinne<\/strong> = circlet, (arm-)ring, bracelet, wattle, wickerwork<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>buinne<\/strong> [\u02c8b\u02e0\u026an\u0320\u02b2\u0259] = course of interwoven rods, wale; hoop; ridge; welt (of shoe); flange (of vessel); band, bracelet; shroud<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>benn, ben<\/strong> = cart, wagon, carriage, wain<br \/>\n<strong>benneit<\/strong> = cart-load, wain-load<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>ben<\/strong> = cart, wagon<br \/>\n<strong>bennaid<\/strong> = cart-load, wain-load<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from the Proto-Indo-European <em>*b\u02b0end\u02b0-<\/em> (to bind, bond). Words from the same Proto-Celtic root, via the Latin <em>benna<\/em> (a kind of carriage), include <strong>benne<\/strong> (bin, skip, dump truck, barrow, cable car) in French, <strong>bin<\/strong> in English, and <strong>benna<\/strong> (bucket, grab) in Italian [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/benna#Gaulish\">source<\/a>].<\/p>\n<p>English words from the same PIE root include <strong>band<\/strong>, <strong>bandage<\/strong>, <strong>bandana<\/strong>, <strong>bend<\/strong>, <strong>bind<\/strong>, <strong>bond<\/strong>, <strong>bonnet<\/strong>, <strong>bundle<\/strong>, <strong>funicular<\/strong>, <strong>tulip<\/strong> and <strong>turban<\/strong> [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Category:English_terms_derived_from_the_Proto-Indo-European_root_*b%CA%B0end%CA%B0-\">source<\/a>].<\/p>\n<p>Words marked with a * are reconstructions.<\/p>\n<p>Sources: <em><a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/\">Wiktionary<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.faclair.com\/\">Am Faclair Beag<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.mannin.info\/Mannin\/fockleyr\/m2e.php\">Online Manx Dictionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.teanglann.ie\/en\/fgb\/ceann\">Teanglann.ie<\/a>, <a href=\"http:\/\/dil.ie\/\">eDIL &#8211; Electronic Dictionary of the Irish Language<\/a>, <a href=\"https:\/\/www3.smo.uhi.ac.uk\/sengoidelc\/duil-belrai\/english.html\">In D\u00fail B\u00e9lrai English &#8211; Old Irish glossary<\/a>, <a href=\"http:\/\/geiriadur.ac.uk\/gpc\/gpc.html\">Geiriadur Prifysgol Cymru<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.cornishdictionary.org.uk\">Gerlyver Kernewek<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/details\/lexiconcornubrit00willuoft\">Gerlyvyr Cernewec<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.arkaevraz.net\/dicobzh\/index.php\">Dictionaire Favereau<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.brezhoneg.bzh\/87-termofis.htm\">TermOfis<\/a>, <a href=\"http:\/\/devri.bzh\/\">Le dictionnaire diachronique du breton<\/a>, <a href=\"https:\/\/geriafurch.bzh\/br\">Geriafurch<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.wales.ac.uk\/Resources\/Documents\/Research\/CelticLanguages\/EnglishProtoCelticWordList.pdf\">English &#8211; ProtoCeltic WordList<\/a> (PDF), <a href=\"https:\/\/archive.org\/embed\/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic\">Etymological Dictionary Of Proto Celtic<\/a><\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.japanesepod101.com\/member\/go.php?r=759259&amp;i=b0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/images\/banners\/banner_japanesepod.jpg\" alt=\"The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com\" width=\"630\" height=\"83\"><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Words for wagons, carts, cars and related things in Celtic languages: Proto-Celtic *karros = wagon Gaulish *karros = wagon Old Irish (Go\u00eddelc) carr = cart, wagon Middle Irish (Gaoidhealg) carr = cart, waggon Irish (Gaeilge) carr [k\u0251\u02d0\u027e\u02e0 \/ k\u00e6\u02d0\u027e\u02e0] = car carraeireacht = carting, carriage, haulage carr\u00e1n = small cart carrbhealach = carriageway carrchl\u00f3s = [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16,26,19,20,44,25,65,21,83,3,36,22,6,37,7,113,27,9,71,10,41,11,12,13,23,18,14],"tags":[],"class_list":["post-4743","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-breton","category-kernewek-cornish","category-english","category-etymology","category-french","category-gaulish","category-icelandic-islenska","category-gaeilge-irish","category-italian-italiano","category-language","category-latin","category-gaelg-manx","category-middle-cornish","category-middle-irish","category-middle-welsh-kymraec","category-norwegian-norsk","category-nouns","category-old-cornish","category-old-english-aenglisc","category-old-irish-goidelc","category-parts-of-the-body","category-proto-brythonic","category-proto-celtic","category-proto-indo-european","category-gaidhlig-scottish-gaelic","category-cymraeg-welsh","category-words"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4743","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4743"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4743\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7125,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4743\/revisions\/7125"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4743"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4743"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4743"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}