{"id":4738,"date":"2019-11-19T21:20:25","date_gmt":"2019-11-19T21:20:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/?p=4738"},"modified":"2023-01-20T20:31:24","modified_gmt":"2023-01-20T20:31:24","slug":"shirts","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2019\/11\/19\/shirts\/","title":{"rendered":"Shirts"},"content":{"rendered":"<p>Words for <strong>shirt<\/strong> and related things in Celtic languages.<\/p>\n<p><a data-flickr-embed=\"true\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/rcoder\/430158135\/in\/photolist-3Lftq-3f7aLU-cnRTTq-bvgezU-bJb4Fx-jGewbV-7NhQxu-5nqu8Q-E1F2z-2cYA5oZ-2cYA5rz-7kKvyp-31D7NW-FZNgTp-8p8eFj-arxa8z-4U2d79-86S4nP-77zCt1-8tzoEQ-8ouc5c-r3qsax-2cYA5qx-jBB52-3oXXr8-4Y1Qnu-8dmpfF-6S21Uz-4PAXhQ-858ofL-vRmup2-6Xji61-79JeSD-2jeNu6o-X9Yy67-8i9cBU-6mqTzj-fNRRzb-dBk7Bv-5Js8pg-BZm7MC-rWahC-cJy3ej-7UQnvL-6nkuc-arzMaG-6PbGwe-5LHuX4-5bUGQg-9prfKE\" title=\"closet\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/live.staticflickr.com\/160\/430158135_6ce80fcec7_z.jpg\" alt=\"closet\" width=\"640\" height=\"426\"><\/a><script async=\"\" src=\"\/\/embedr.flickr.com\/assets\/client-code.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>l\u00e9ine<\/strong> [\u02c8l\u0348\u02b2e\u02d0n\u02b2\u0259] = linen, tunic, smock<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>l\u00e9ine<\/strong> = linen cloth, tunic, smock<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>l\u00e9ine<\/strong> [\u02c8l\u0320\u02b2e\u02d0n\u02b2\u0259] = shirt, tunic<br \/>\n<strong>l\u00e9ine chnis<\/strong> = (under)vest<br \/>\n<strong>l\u00e9ine o\u00edche<\/strong> = night-shirt, night-dress<br \/>\n<strong>l\u00e9inteog<\/strong> = little shirt<br \/>\n<strong>l\u00e9inteoir<\/strong> = shirtmaker<br \/>\n<strong>l\u00e9ineteoireacht<\/strong> = shirtmaking<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>l\u00e8ine<\/strong> [l\u032a\u02b2e\u02d0n\u0259] = shirt, (<em>sports<\/em>) strip, smock, chemise, shroud<br \/>\n<strong>l\u00e8ine-t<\/strong> = t-shirt<br \/>\n<strong>l\u00e8ine-chrios<\/strong> = bodyguard, attendant, valet<br \/>\n<strong>l\u00e8ine-mhairbh<\/strong> = shroud<br \/>\n<strong>l\u00e8ine-\u00ecosal, fo-l\u00e8ine<\/strong> = vest (UK), undershirt (USA)<br \/>\n<strong>l\u00e8ineag<\/strong> = small shirt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>lheiney<\/strong> = shirt<br \/>\n<strong>lheiney oie<\/strong> = nightshirt<br \/>\n<strong>lheiney T<\/strong> = t-shirt<br \/>\n<strong>fo-lheiney<\/strong> = vest<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: possibly related to the Latin <em>l\u012bnum<\/em> (flax, linen cloth\/garment, rope, thread), from the Proto-Indo-European <em>*l\u012bno-<\/em> (flax) [<a href=\"http:\/\/www.ceantar.org\/Dicts\/MB2\/mb24.html\">source<\/a>].<\/p>\n<p>Words from the same roots include <strong>linen<\/strong> and <strong>line<\/strong> in English, <strong>lin<\/strong> (linen, flax) in French, <strong>lijn<\/strong> (line, curve, rope) in Dutch, <strong>Lein<\/strong> (linen, flax) in German, <strong>linen<\/strong> and <strong>lin<\/strong> (flax) in Swedish [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Germanic\/l%C4%ABn%C4%85\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*krissus \/ *kridsus<\/strong> = belt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>cris<\/strong> = girdle, belt, hoop<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>cris<\/strong> = girdle, belt, hoop<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>crios<\/strong> [c\u027e\u02b2\u026as\u02e0\/c\u027e\u02b2\u028as\u02e0] = belt, girdle, cincture; area, region, zone<br \/>\n<strong>crios croch\u00f3g<\/strong> = suspender belt<br \/>\n<strong>crios tarrth\u00e1la<\/strong> = life-belt<br \/>\n<strong>crios peilbheach<\/strong> = pelvic girdle<br \/>\n<strong>criosach<\/strong> = girdled, belted, zonal<br \/>\n<strong>crioslaigh<\/strong> = to girdle, enclose<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>crios<\/strong> [kr\u02b2is] = belt, girdle, cinture, starp, band, zone, waist<br \/>\n<strong>l\u00e8ine-chrios<\/strong> = bodyguard, attendant, valet<br \/>\n<strong>crios-s\u00e0bhalaidh<\/strong> = lifebelt<br \/>\n<strong>crios-s\u00e0bhailteachd<\/strong> = seatbelt, safety belt<br \/>\n<strong>crios-cruinne<\/strong> = equator<br \/>\n<strong>crioslach<\/strong> = girding of the loins, girdle<br \/>\n<strong>crioslachadh<\/strong> = girding<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>cryss<\/strong> = band, belt, girdle, sash, strap, zone<br \/>\n<strong>cryss chaggee<\/strong> = war zone<br \/>\n<strong>cryss ghlass<\/strong> = green belt<br \/>\n<strong>cryss hauaillagh<\/strong> = lifebelt<br \/>\n<strong>cryss ny cruinney<\/strong> = equator<br \/>\n<strong>cryssagh<\/strong> = zonal<br \/>\n<strong>cryssit<\/strong> = belted<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>kres, crys<\/strong> = shirt<br \/>\n<strong>gwregys<\/strong> = girdle, belt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>crys<\/strong> [kr\u0268\u02d0s \/ kri\u02d0s] = shirt, under-garment, chemise, smock<br \/>\n<strong>crys isaf<\/strong> = vest<br \/>\n<strong>crys nos<\/strong> = nightshirt, nightdress<br \/>\n<strong>crys-T<\/strong> = t-shirt<br \/>\n<strong>crysaf, crysu<\/strong> = to shirt, clothe with a shirt<br \/>\n<strong>crysba(i)s<\/strong> = waistcoat, doublet, jacket, jerkin<br \/>\n<strong>cryslen<\/strong> = smock, tapestry<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Cornish<\/th>\n<td><strong>kreis<\/strong> = shirt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>creis, cr\u0177s<\/strong> = shirt, smock<br \/>\n<strong>crys, creix<\/strong> = shift, chemise<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>krys<\/strong> = shirt<br \/>\n<strong>krys hwys<\/strong> = sweatshirt<br \/>\n<strong>krys nos<\/strong> = nightshirt<br \/>\n<strong>krys T<\/strong> = t-shirt<br \/>\n<strong>kryspows<\/strong> = waistcoat<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton<\/th>\n<td><strong>guo-cris<\/strong> = belt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>krez, cres<\/strong> = clothes, shirt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>krez<\/strong> = jersey, vest<br \/>\n<strong>krez dindan<\/strong> = vest, undershirt<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from the Proto-Indo-European <em>*krd\u02b0-tu-<\/em>, from <em>*kerd\u02b0-<\/em> (belt)  [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/krissus\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>caimse<\/strong> = shirt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>caimmse<\/strong> = shirt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>caimse<\/strong> = chemise, shirt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>caimis<\/strong> [k\u025bm\u026a\u0283] = chemise, shift<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Galeg)<\/th>\n<td><strong>chemise<\/strong> = smock<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>camse<\/strong> = robe, gown<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>hevis, hevez<\/strong> = shirt, smock, jacket<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>hevis<\/strong> = blouse, smock<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>hiviz<\/strong> = blouse<br \/>\n<strong>hivizenn<\/strong> = blouse, skirt<br \/>\n<strong>chemizetenn<\/strong> = blouse, petticoat<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>hiviz<\/strong> = shirt, blouse<br \/>\n<strong>hiviz-noz<\/strong> = nightshirt<br \/>\n<strong>chemizetenn<\/strong> = blouse, short-sleezed shirt, wimple<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from the Latin <em>camisa<\/em> (shirt, nightgown), from the Transalpine Gaulish <em>camisia<\/em>, from the Frankish <em>*hami\u00fe\u012b<\/em> (shirt), from the Proto-Germanic <em>*hami\u00feij\u0105<\/em> (shirt), from Proto-Indo-European <em>*\u1e31em-<\/em> (to cover, conceal) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/camisia#Latin\">source<\/a>]. The Welsh word <strong>camse<\/strong> was borrowed from Old Irish.<\/p>\n<p>Words from the same roots include <strong>chemise<\/strong> (shirt, folder) in French, <strong>camisa<\/strong> (shirt) in Spanish, <strong>\u0642\u0645\u064a\u0635\u200e <\/strong> (qam\u012b\u1e63 &#8211; shirt, robe) in Arabic (all via Latin and Gaulish); <strong>hemd<\/strong> (shirt, undershirt) in Dutch, and <strong>Hemd<\/strong> (shirt) in German (via Proto-Germanic) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Germanic\/hami%C3%BEij%C4%85\">source<\/a>].<\/p>\n<p>Words marked with a * are reconstructions.<\/p>\n<p>Sources: <em><a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/\">Wiktionary<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.faclair.com\/\">Am Faclair Beag<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.mannin.info\/Mannin\/fockleyr\/m2e.php\">Online Manx Dictionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.teanglann.ie\/en\/fgb\/ceann\">Teanglann.ie<\/a>, <a href=\"http:\/\/dil.ie\/\">eDIL &#8211; Electronic Dictionary of the Irish Language<\/a>, <a href=\"https:\/\/www3.smo.uhi.ac.uk\/sengoidelc\/duil-belrai\/english.html\">In D\u00fail B\u00e9lrai English &#8211; Old Irish glossary<\/a>, <a href=\"http:\/\/geiriadur.ac.uk\/gpc\/gpc.html\">Geiriadur Prifysgol Cymru<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.cornishdictionary.org.uk\/browse?field_word_value=penn\">Gerlyver Kernewek<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.arkaevraz.net\/dicobzh\/index.php\">Dictionaire Favereau<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.brezhoneg.bzh\/87-termofis.htm\">TermOfis<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.wales.ac.uk\/Resources\/Documents\/Research\/CelticLanguages\/EnglishProtoCelticWordList.pdf\">English &#8211; ProtoCeltic WordList<\/a> (PDF), <a href=\"https:\/\/archive.org\/embed\/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic\">Etymological Dictionary Of Proto Celtic<\/a><\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.japanesepod101.com\/member\/go.php?r=759259&amp;i=b0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/images\/banners\/banner_japanesepod.jpg\" alt=\"The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com\" width=\"630\" height=\"83\"><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Words for shirt and related things in Celtic languages. Old Irish (Go\u00eddelc) l\u00e9ine [\u02c8l\u0348\u02b2e\u02d0n\u02b2\u0259] = linen, tunic, smock Middle Irish (Gaoidhealg) l\u00e9ine = linen cloth, tunic, smock Irish (Gaeilge) l\u00e9ine [\u02c8l\u0320\u02b2e\u02d0n\u02b2\u0259] = shirt, tunic l\u00e9ine chnis = (under)vest l\u00e9ine o\u00edche = night-shirt, night-dress l\u00e9inteog = little shirt l\u00e9inteoir = shirtmaker l\u00e9ineteoireacht = shirtmaking Scottish Gaelic [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16,26,19,20,21,3,22,27,9,10,12,23,18,14],"tags":[],"class_list":["post-4738","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-breton","category-kernewek-cornish","category-english","category-etymology","category-gaeilge-irish","category-language","category-gaelg-manx","category-nouns","category-old-cornish","category-old-irish-goidelc","category-proto-celtic","category-gaidhlig-scottish-gaelic","category-cymraeg-welsh","category-words"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4738","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4738"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4738\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7090,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4738\/revisions\/7090"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4738"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4738"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4738"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}