{"id":4495,"date":"2019-07-08T17:16:39","date_gmt":"2019-07-08T16:16:39","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/?p=4495"},"modified":"2024-11-29T21:28:20","modified_gmt":"2024-11-29T21:28:20","slug":"death","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2019\/07\/08\/death\/","title":{"rendered":"Death"},"content":{"rendered":"<p>Words for <strong>death<\/strong> and related things in Celtic languages.<\/p>\n<p><a data-flickr-embed=\"true\" href=\"https:\/\/www.flickr.com\/photos\/vek\/52008670952\/in\/photolist-2neQ2Vj-Dt9tru-VbNX7R-WqcHJP-WmUK8d-5mEUQ9-2n7fEqJ-VQ8FGE-nS5wiy-7Z5xz2-2i9e4CJ-nzEz1N-VQcoxw-2jBjNZj-nS9Sbn-nTWjDK-nTWiQk-nS6MZm-nTWgrn-nQ7hoE-nzE4rr-nzEdNG-kHYRGP-nRRQhc-nS5qV9-nS5vgy-e4GGXq-nS37mY-nRRKpr-nS1H35-nzE9Wy-nzEtmw-nzF2p6-nQ7fPs-cnwFPh-nQ7dEh-WarecC-nzF7kZ-4XNxNj-nSbdCc-nzEizq-nzEoUW-VPZpTG-nTWiea-rDUwJR-amdLeG-4f3d2h-gnDRfX-VbNXmi-pMfeKT\" title=\"Death\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/live.staticflickr.com\/65535\/52008670952_b2df456287_z.jpg\" width=\"640\" height=\"480\" alt=\"Death\"\/><\/a><script async src=\"\/\/embedr.flickr.com\/assets\/client-code.js\" charset=\"utf-8\"><\/script><\/p>\n<p>Words marked with a * are reconstructions.<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*b\u0101stom \/ b\u0101ssom<\/strong> = death<br \/>\n<strong>*bayeti<\/strong> = to die<br \/>\n<strong>*batom<\/strong> = death, pestilence<br \/>\n<strong>*d\u012bbatom<\/strong> = extinction, extinguisment<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>dib<\/strong> = ?<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>b\u00e1s<\/strong> [ba\u02d0s] = death<br \/>\n<strong>ba\u00efd<\/strong> [\u02c8ba.\u0259\u00f0\u02b2] = to die<br \/>\n<strong>bath<\/strong> = death<br \/>\n<strong>d\u00edbad<\/strong> = extinction, quenching, estate of deceased<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>b\u00e1s(a), b\u00e1as<\/strong> = death<br \/>\n<strong>b\u00e1said, basat<\/strong> = to kill, put to death<br \/>\n<strong>b\u00e1saigid, b\u00e4saiged<\/strong> = to kill put to death, slay<br \/>\n<strong>b\u00e1saire<\/strong> = executioner<br \/>\n<strong>b\u00e1samuil<\/strong> = mortal<br \/>\n<strong>bath, baath, b\u00e1th<\/strong> = death, destruction<br \/>\n<strong>d\u00edbad, dibud, dibath<\/strong> = destruction, extinction, quenching<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>b\u00e1s<\/strong> [b\u02e0\u0251\u02d0s\u02e0 \/ b\u02e0\u00e6\u02d0s\u02e0] = death<br \/>\n<strong>b\u00e1sach\u00e1n<\/strong> = dying, feeble, creature<br \/>\n<strong>b\u00e1sad\u00f3ir<\/strong> = executioner<br \/>\n<strong>b\u00e1saigh<\/strong> = to put to death, execute, die<br \/>\n<strong>b\u00e1smhaireacht<\/strong> = mortality<br \/>\n<strong>b\u00e1smhar<\/strong> = mortal<br \/>\n<strong>b\u00e1s\u00fail<\/strong> = deathlike, deadly<br \/>\n<strong>d\u00edobhadh<\/strong> = elimination, extinction<br \/>\n<strong>d\u00edobha\u00ed<\/strong> = without issue, extinct<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>b\u00e0s<\/strong> [ba\u02d0s] = death, fatality, decease, demise<br \/>\n<strong>b\u00e0sachadh<\/strong> [ba\u02d0s\u0259x\u0259\u0263] = (act of) dying, expiring<br \/>\n<strong>b\u00e0sail<\/strong> [ba\u02d0sal] = deadly, fatal, death-like<br \/>\n<strong>b\u00e0saire<\/strong> [ba\u02d0s\u026ar\u02b2\u0259] = executioner<br \/>\n<strong>b\u00e0smhor<\/strong> [ba\u02d0s(v)\u0259r] = mortal, deadly, fatal, lethal<br \/>\n<strong>b\u00e0smhorach<\/strong> [ba\u02d0sv\u0259r\u0259x] = mortal<br \/>\n<strong>b\u00e0smhorachd<\/strong> [ba\u02d0sv\u0259r\u0259xg] = mortality, deadliness, lethalness<br \/>\n<strong>diobhadh\u2020<\/strong> = destruction, death, inheritance<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>baase<\/strong> [b\u025b\u02d0s] = death<br \/>\n<strong>baasoil<\/strong> = deadly, deathlike, fatal<br \/>\n<strong>baasoiley<\/strong> = deadly<br \/>\n<strong>baasoilid<\/strong> = deadliness, mortality<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*bad<\/strong> = ?<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>bad, bat<\/strong> = plague, pestilence, death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>bad<\/strong> = plague, pestilence, death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Cornish<\/th>\n<td><strong>badus<\/strong> = lunatic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>badus<\/strong> = lunatic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>badus<\/strong> = lunatic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton (Brethonoc)<\/th>\n<td><strong>bat<\/strong> = ?<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>bad(ou)<\/strong> = dizziness<br \/>\n<strong>badet<\/strong> = dazzled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>bad<\/strong> [b\u0251\u02d0t] = daze<br \/>\n<strong>bada\u00f1<\/strong> = to daze<br \/>\n<strong>badet<\/strong> = stupefied<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from the Proto-Indo-European <em>*g\u02b7eh\u2082-<\/em> (to go, step, stand) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/g%CA%B7eh%E2%82%82-\">source<\/a>].<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*marwos<\/strong> = dead<br \/>\n<strong>*marw\u0101ti<\/strong> = to die, kill<br \/>\n<strong>*marwonatus, *marwonat\u0101<\/strong> = elegy, eulogy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Gaulish<\/th>\n<td><strong>*maruos<\/strong> = dead<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>marb<\/strong> = dead; mortified, insensible, spiritually dead; inanimate; stagnant (water)<br \/>\n<strong>marbaid<\/strong> = to die, kill<br \/>\n<strong>marb\u00e1n<\/strong> = corpse, dead person<br \/>\n<strong>marbdae<\/strong> = mortal, lifeless, inanimate<br \/>\n<strong>mart<\/strong> = death, dead animal, slaughtered cow or ox<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>marb<\/strong> = dead (person), mortal, mortified, insensible, spiritually dead, dying, lifeless, unconscious<br \/>\n<strong>marbaid<\/strong> = to kill, slay<br \/>\n<strong>marbnad, marbna, marbnadh<\/strong> = elegy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>marbh<\/strong> [\u02c8m\u02e0\u0251\u027e\u02e0\u0259v\u02e0 \/ \u02c8m\u02e0ar\u02e0u\u02d0 \/ \u02c8m\u02e0ar\u02e0u] = dead person, death, defunct<br \/>\n<strong>marbh\u00e1n<\/strong> = dead person, corpse, lethargic person, sultry weather<br \/>\n<strong>marbh\u00e1nta<\/strong> = lifeless, spirtless, lethargic, dull, stagnant, airless, sultry, oppressive<br \/>\n<strong>marbhlann<\/strong> = morgue<br \/>\n<strong>marbhna<\/strong> = elegy<br \/>\n<strong>marfach<\/strong> = killing, slaying, carnage, slaughter, deadly, fatal, lethal<br \/>\n<strong>marf\u00f3ir<\/strong> = killer<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>marbh<\/strong> [marav] = dead person, the dead<br \/>\n<strong>marbhach<\/strong> [marav\u0259x] = deadly, mortal<br \/>\n<strong>marbhachadh<\/strong> [marav\u0259x\u0259\u0263] = (act of) killing<br \/>\n<strong>marbhadair, marbhaiche<\/strong> = killer, slayer, murderer<br \/>\n<strong>marbhadh<\/strong> [marav\u0259\u0263] = (act of) killing<br \/>\n<strong>marbhan<\/strong> [maravan] = corpse<br \/>\n<strong>marbhrann<\/strong> [maravr\u0259n] = elegy<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Manx (Gaelg)<\/th>\n<td><strong>marroo<\/strong> = dead, lifeless, inanimate, glassy (look), muggy, dull, dud, stagnant, defunct, mortified, slaughtered, departed, deceased, killed, extinct<br \/>\n<strong>marrooagh<\/strong> = deadly, fatal, lethal, overpowering, internecine<br \/>\n<strong>marvaanagh<\/strong> = mortal, earthborn, fatal, vile<br \/>\n<strong>merriu<\/strong> = (the) dead, dead men, departed souls<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Proto-Brythonic<\/th>\n<td><strong>*marw<\/strong> = dead<br \/>\n<strong>*marw\u1ecdd<\/strong> [mar\u02c8w\u0254\u02d0d] = to die<br \/>\n<strong>*marwnad<\/strong> = elegy (?)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>marw, maru<\/strong> = dead, deceased, inanimate, spiritually dead<br \/>\n<strong>maru, merwi, marw<\/strong> = to die, expire, cease to exist, vanish, fade away<br \/>\n<strong>marwnad, marwnat<\/strong> = elegy, dirge, funeral song, epitaph<br \/>\n<strong>marwavl, marwawl, marwol<\/strong> = mortal, transitory, transient<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>marw<\/strong> = dead, deceased, inanimate, spiritually dead, insensible, lifeless, dull, languid<br \/>\n<strong>marwolaeth<\/strong> = death, decease, demise; suffering, tribulation; deadly plague or pestilence, fatal disease<br \/>\n<strong>marw(af), merwi<\/strong> = to die, expire, cease to exist, vanish, fade away<br \/>\n<strong>marwaidd<\/strong> = lifeless, languid, torpid, listless, dull, slugglish, drowsy, numb<br \/>\n<strong>marwnad<\/strong> [\u02c8mar.(w)nad] = elegy, dirge, funeral song, epitaph<br \/>\n<strong>marwol<\/strong> = mortal, transitory, transient<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>marow<\/strong> = dead, deceased, lifeless<br \/>\n<strong>marwel, merwel<\/strong> = to die, become lifeness<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>marow<\/strong> = dead (person), switched off<br \/>\n<strong>marwel<\/strong> = mortal<br \/>\n<strong>marwostel<\/strong> = mortgage<br \/>\n<strong>marwostla<\/strong> = to mortgage<br \/>\n<strong>mernans<\/strong> = death<br \/>\n<strong>merwel<\/strong> = to decease, die, pass away<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>marf, maru<\/strong> = death<br \/>\n<strong>maruel<\/strong> = mortal<br \/>\n<strong>meruell, meruel<\/strong> = to die<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>marv<\/strong> [m\u0251\u02d0ro\/\u02c8marw] = death<br \/>\n<strong>marvedigezh<\/strong> = extinction<br \/>\n<strong>marvel<\/strong> = mortal<br \/>\n<strong>marvelezh<\/strong> = mortality<br \/>\n<strong>marvenn<\/strong> = necrosis<br \/>\n<strong>marveenni\u00f1<\/strong> = to necrotize, become gangrenous<br \/>\n<strong>marvus<\/strong> = mortal, perishable<br \/>\n<strong>mervel<\/strong> [m\u025br.v\u025bl] = to die, pass away, become insensible, extinguish<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from Proto-Indo-European <em>*mr\u0325w\u00f3s<\/em> (dead), from <em>*mer-<\/em> (to die, disappear) [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Celtic\/marwos\">source<\/a>]. Words from the same roots include <strong>morbid<\/strong>, <strong>moribund<\/strong>, <strong>mortal<\/strong>, <strong>mortgage<\/strong>, <strong>murder<\/strong>, <strong>nightmare<\/strong> and <strong>postmortem<\/strong> in English, <strong>\u043c\u0435\u0440\u0435\u0442\u044c<\/strong> (to die, stand still, sink) in Russian, <strong>m\u00ecrt<\/strong> (to die, stop working) in Latvian, and <strong>mir\u0303ti<\/strong> (to die) in Lithuanian [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/mer-\">source<\/a>]. <\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<th>Proto-Celtic<\/th>\n<td><strong>*ankus<\/strong> = death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Irish (Go\u00eddelc)<\/th>\n<td><strong>\u00e9c<\/strong> = death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Irish (Gaoidhealg)<\/th>\n<td><strong>\u00e9c, ec<\/strong> = death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Irish (Gaeilge)<\/th>\n<td><strong>\u00e9ag<\/strong> = Death, numbness, powerlessness<br \/>\n<strong>\u00e9agach<\/strong> = deceased (person)<br \/>\n<strong>\u00e9agbh\u00e1s<\/strong> = dead-and-alive person<br \/>\n<strong>\u00e9aglach<\/strong> = (state of) extinction, death<br \/>\n<strong>\u00e9agmhar<\/strong> = fatal, causing death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Scottish Gaelic (G\u00e0idhlig)<\/th>\n<td><strong>eug<\/strong> [e\u02d0g] = death, Death, ghost, spectre<br \/>\n<strong>eug-lios<\/strong> = burial ground, churchyard, cemetery<br \/>\n<strong>eugach<\/strong> [i\u0259g\u0259x] = deathly, death-like, ghastly<br \/>\n<strong>eugachdainn<\/strong> [e\u02d0g\u0259xg\u026an\u02b2] = (act of) perishing, giving up the ghost<br \/>\n<strong>eugail<\/strong> [i\u0259gal] = deathly, death-like, ghastly<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Welsh (Kymraec)<\/th>\n<td><strong>agheu, angheu, aghev<\/strong> = death, decease, demise<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Welsh (Cymraeg)<\/th>\n<td><strong>angau<\/strong> = death, decease, demise, annihilation, cessation, mortal danger<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Cornish<\/th>\n<td><strong>ancou<\/strong> = death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Cornish (Cernewec)<\/th>\n<td><strong>ancow<\/strong> = death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Cornish (Kernewek)<\/th>\n<td><strong>ankow<\/strong> = death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Old Breton (Brethonoc)<\/th>\n<td><strong>ancou<\/strong> = Death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Middle Breton (Brezonec)<\/th>\n<td><strong>ancou, ancquou, anquou<\/strong> = Death<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<th>Breton (Brezhoneg)<\/th>\n<td><strong>anko\u00f9<\/strong> [\u02c8\u00e3\u014bkow\/\u02c8\u00e3\u014bku] = Death, skeleton<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Etymology<\/strong>: from Proto-Indo-European <em>*ne\u1e31-<\/em> (to perish, disappear). Words from the same PIE roots include <strong>innocent<\/strong>, <strong>necropolis<\/strong>, <strong>nectar<\/strong>, <strong>noxious<\/strong> and <strong>nuisance<\/strong> in English, <strong>nuocere<\/strong> (to harm, injure, damage) in Italian, <strong>nuire<\/strong> (to harm, spoil) in French, <strong>anegar<\/strong> (to inundate, flood, drown) in Spanish, <strong>\u00e9acht<\/strong> (slaying, slaughter, feat, exploit) in Irish, <strong>aeth<\/strong> (pain, woe, grief, sorrow) in Welsh, and <a href=\"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/2024\/11\/27\/disease\/\">related words<\/a> in the other Celtic languages [<a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/wiki\/Reconstruction:Proto-Indo-European\/ne%E1%B8%B1-\">source<\/a>]. <\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.japanesepod101.com\/member\/go.php?r=759259&amp;i=b0\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"\/images\/banners\/banner_japanesepod.jpg\" alt=\"The Fastest Way to Learn Japanese Guaranteed with JapanesePod101.com\" width=\"630\" height=\"83\"><\/a><\/p>\n<p>Sources: <em><a href=\"https:\/\/en.wiktionary.org\/\">Wiktionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/embed\/EtymologicalDictionaryOfProtoCeltic\">Etymological Dictionary Of Proto Celtic<\/a>, <a href=\"https:\/\/www3.smo.uhi.ac.uk\/sengoidelc\/duil-belrai\/english.html\">In D\u00fail B\u00e9lrai English &#8211; Old Irish glossary<\/a>, <a href=\"http:\/\/dil.ie\/\">eDIL &#8211; Electronic Dictionary of the Irish Language<\/a>, <a href=\"https:\/\/www.teanglann.ie\/en\/fgb\/ceann\">Teanglann.ie<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.faclair.com\/\">Am Faclair Beag<\/a>, <a href=\"https:\/\/en.wikisource.org\/wiki\/An_Etymological_Dictionary_of_the_Gaelic_Language\">An etymological dictionary of the Gaelic language<\/a>, <a href=\"https:\/\/dictionaryq.com\/gaelg\/\">Fockleyreen: Manx &#8211; English Dictionary<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.mannin.info\/Mannin\/fockleyr\/m2e.php\">Online Manx Dictionary<\/a>, <a href=\"https:\/\/corpus.gaelg.im\/\">Gaelg Corpus<\/a>, <a href=\"http:\/\/geiriadur.ac.uk\/gpc\/gpc.html\">Geiriadur Prifysgol Cymru<\/a>, <a href=\"https:\/\/archive.org\/details\/lexiconcornubrit00willuoft\">Lexicon cornu-britannicum : a dictionary of the ancient Celtic language of Cornwall<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.cornishdictionary.org.uk\/\">Gerlyver Kernewek<\/a>, <a href=\"https:\/\/devri.bzh\/\">Devri : Le dictionaire diachronique du breton<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.arkaevraz.net\/dicobzh\/index.php\">Dictionnaires bilingues de Francis Favereau \/ Edition Skol Vreizh<\/a>, <a href=\"http:\/\/www.brezhoneg.bzh\/87-termofis.htm\">TermOfis<\/a><\/em><\/p>\n<div align=\"center\"><a href=\"http:\/\/my.kualo.com\/uk\/go\/00572\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/cdn.kualo.com\/rewards\/uk-unlimited2-468x60.gif\" width=\"468\" height=\"60\" border=\"0\"\nalt=\"Unlimited Web Hosting - Kualo\"\/><\/a><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Words for death and related things in Celtic languages. Words marked with a * are reconstructions. Proto-Celtic *b\u0101stom \/ b\u0101ssom = death *bayeti = to die *batom = death, pestilence *d\u012bbatom = extinction, extinguisment Gaulish dib = ? Old Irish (Go\u00eddelc) b\u00e1s [ba\u02d0s] = death ba\u00efd [\u02c8ba.\u0259\u00f0\u02b2] = to die bath = death d\u00edbad = [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[16,26,19,20,44,25,21,83,3,110,22,5,6,37,7,27,8,9,10,11,12,13,106,23,82,18,14],"tags":[52,46,51,176,172,171,175,48,56,47,53,49,173,174,55,50],"class_list":["post-4495","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-breton","category-kernewek-cornish","category-english","category-etymology","category-french","category-gaulish","category-gaeilge-irish","category-italian-italiano","category-language","category-lithuanian-lietuviu-kalba","category-gaelg-manx","category-middle-breton","category-middle-cornish","category-middle-irish","category-middle-welsh-kymraec","category-nouns","category-old-breton","category-old-cornish","category-old-irish-goidelc","category-proto-brythonic","category-proto-celtic","category-proto-indo-european","category-russian-","category-gaidhlig-scottish-gaelic","category-spanish-espanol","category-cymraeg-welsh","category-words","tag-breton","tag-celitc","tag-cornish","tag-corpse","tag-dead","tag-death","tag-deceased","tag-gaelic","tag-gaulish","tag-irish","tag-language","tag-manx","tag-mortal","tag-mortality","tag-scottish-gaelic","tag-welsh"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4495","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4495"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4495\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8588,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4495\/revisions\/8588"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4495"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4495"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/celtiadur\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4495"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}