{"id":8635,"date":"2013-05-21T16:25:22","date_gmt":"2013-05-21T16:25:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/blog\/?p=8635"},"modified":"2013-05-21T16:25:22","modified_gmt":"2013-05-21T16:25:22","slug":"its-on-the-knitting-needles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/?p=8635","title":{"rendered":"It&#8217;s on the knitting needles"},"content":{"rendered":"<p>Yesterday I discovered that the Welsh idiom, <em>ar y gweill<\/em>, which can be translated as &#8216;in the pipeline&#8217;, &#8216;on the way&#8217;, &#8216;in hand&#8217; or &#8216;underway&#8217; literally means &#8220;on the knitting needles&#8221;. It&#8217;s the plural of <em>gweillen<\/em> (knitting needle). To knit is <em>gwau<\/em> or <em>gweu<\/em>, and a knitter is <em>gw\u00ebwr<\/em>, <em>gweuwr<\/em> or <em>gw\u00ebydd<\/em>.<\/p>\n<p>Here are some examples of how it is used (from <a href=\"http:\/\/mymemory.translated.net\/t\/Welsh\/English\/ar%20y%20gweill\">MyMemory translated.net<\/a>):<\/p>\n<p>&#8211; Mae hynny ar y gweill = That has been set in place<br \/>\n&#8211; Mae cynlluniau ar y gweill = Plans are in the pipeline<br \/>\n&#8211; Mae&#8217;r paratoadau ar y gweill = Preparations for this are underway<br \/>\n&#8211; Mae&#8217;r trafodaethau hyn ar y gweill = These discussions are in hand <\/p>\n<p>I don&#8217;t think I&#8217;ve come across any knitting-related idioms like this before, so it caught my attention. Do you know any knitting related idioms?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Yesterday I discovered that the Welsh idiom, ar y gweill, which can be translated as &#8216;in the pipeline&#8217;, &#8216;on the way&#8217;, &#8216;in hand&#8217; or &#8216;underway&#8217; literally means &#8220;on the knitting needles&#8221;. It&#8217;s the plural of gweillen (knitting needle). To knit is gwau or gweu, and a knitter is gw\u00ebwr, gweuwr or gw\u00ebydd. Here are some [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[104,10,77,78],"tags":[],"class_list":["post-8635","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-english","category-language","category-welsh","category-words-and-phrases"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8635","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=8635"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/8635\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=8635"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=8635"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=8635"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}