{"id":6929,"date":"2012-05-01T10:31:38","date_gmt":"2012-05-01T10:31:38","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/blog\/?p=6929"},"modified":"2012-05-01T10:31:38","modified_gmt":"2012-05-01T10:31:38","slug":"fa-dtaobh-de","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/?p=6929","title":{"rendered":"F\u00e1 dtaobh de"},"content":{"rendered":"<p>The Irish expression <em>f\u00e1 dtaobh de<\/em> means about, as in <em>t\u00e1 m\u00e9 ag cainnt f\u00e1 dtaobh de<\/em> (I am talking about it). It is most commonly used in Donegal in the northwest of Ireland, where it&#8217;s pronounced something like \/<a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/fadtaobhde.mp3\">fa&#8217;du\u02d0d\u0259<\/a>\/. In other parts of Ireland it would be pronounced something like \/<a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/fadtaobhde2.mp3\">fa.d\u032a\u02e0i\u02d0v.d\u02b2e<\/a>\/, though other words are generally used: <a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/faoi.mp3\"><em>faoi<\/em><\/a> or <a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/inathaobh.mp3\"><em>ina thaobh<\/em><\/a>.<\/p>\n<p>I&#8217;m familiar with the Dongel version of this expression, as I&#8217;ve been going to Donegal to speak and sing in Irish every summer for the past 8 years, but I&#8217;d never seen it written down before so didn&#8217;t know how to spell it. I came across it today in a <a href=\"http:\/\/donegaldollop.wordpress.com\/2012\/04\/23\/donegal-man-horrified-to-discover-faduda-not-a-real-word\/\">spoof article in the Donegal Dollop<\/a>, in which a Donegal man discovers that &#8216;faduda&#8217; is not a real Irish word. The article mentions a number of other Donegal expressions, such as &#8220;<a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/masedothoile.mp3\">mashadahollay<\/a>&#8221; (m\u00e1s \u00e9 do thoil \u00e9 = please) and &#8220;<a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/cadchuige.mp3\">cateeya<\/a>&#8221; (cad chuige = why). These &#8216;phonetic&#8217; spellings give a better idea of the Donegal pronunciation than the standard spellings.<\/p>\n<p>Students of Irish often struggle with is spelling and pronunciation &#8211; when you hear Irish words spoken and compare them to their written versions it can be hard to make connections between the two. Irish does have a regular spelling system, but it is quite complex &#8211; many letters are not pronounced, or are pronunced in unfamilar whys &#8211; e.g. bh &#038; mh = \/v\u02e0\/ or \/w\/, and words run into each other and bits fall off. For example, thank you is <em>go raibh maith agat<\/em> &#8211; pronouncing the syllables separately you get something like <a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/goraibhmaithagat.mp3\">\/go\/, \/\u027e\u02e0\u025b\u031d\u0308v\u02b2\/, \/m\u02e0a\/, \/ag\u02e0\u0259t\u032a\/<\/a>, but in normal speech it&#8217;s more like \/<a href=\"http:\/\/www.omniglot.com\/soundfiles\/blog\/goraibhmaithagat2.mp3\">g\u02e0\u0259r\u02e0\u0259m\u02e0ag\u02e0\u0259t\u032a<\/a>\/, at least in Donegal.<\/p>\n<p>Pronunciation can take quite a while to get to grips with, even with languages with relatively straightforward spelling systems and phonologies like Spanish and Italian. There are many subtleties of pronunciation that can only really be acquired with a lot of careful listening and mimicing.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Irish expression f\u00e1 dtaobh de means about, as in t\u00e1 m\u00e9 ag cainnt f\u00e1 dtaobh de (I am talking about it). It is most commonly used in Donegal in the northwest of Ireland, where it&#8217;s pronounced something like \/fa&#8217;du\u02d0d\u0259\/. In other parts of Ireland it would be pronounced something like \/fa.d\u032a\u02e0i\u02d0v.d\u02b2e\/, though other words [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[104,127,10,78],"tags":[],"class_list":["post-6929","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-english","category-irish","category-language","category-words-and-phrases"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6929","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=6929"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/6929\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=6929"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=6929"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=6929"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}