{"id":431,"date":"2007-07-02T20:14:25","date_gmt":"2007-07-02T19:14:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/blog\/2007\/07\/02\/chabuduo\/"},"modified":"2007-07-02T20:14:25","modified_gmt":"2007-07-02T19:14:25","slug":"chabuduo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/?p=431","title":{"rendered":"Word of the day &#8211; \u5dee\u4e0d\u591a (ch\u00e0budu\u014d)"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"58\" height=\"213\" border=\"0\" align=\"right\" style=\"margin-left: 10px\" alt=\"\u5dee\u4e0d\u591a (ch\u00e0budu\u014d)\" src=\"http:\/\/www.omniglot.com\/images\/blog\/chabuduo.gif\" \/><\/p>\n<p>The phrase \u5dee\u4e0d\u591a (ch\u00e0budu\u014d) is one of my favourite phrases in Chinese. It literally means &#8220;lacking not much&#8221; and can be translated as &#8220;more or less&#8221;, &#8220;near enough&#8221;, &#8220;almost&#8221; or &#8220;about&#8221;. It&#8217;s used frequently in Taiwan, and also in China I think, and seems to embody quite a common philosophy, i.e. there&#8217;s no need to do everything perfectly, as long as things get finished, so don&#8217;t worry too much. That&#8217;s my impression anyway.<\/p>\n<p>A longer version of this phrase is \u5dee\u4e0d\u591a\u5c31\u53ef\u4ee5 (ch\u00e0budu\u014d ji\u00f9 k\u011by\u01d0), which means &#8220;near enough, that&#8217;ll do&#8221;. Quite  good English equivalents are &#8220;close enough for government work&#8221; and &#8220;near enough for jazz&#8221;.<\/p>\n<p>You can see a good example of chabuduoism from Taiwan on <a href=\"http:\/\/pinyin.info\/news\/2007\/chabuduo-jiu-keyi\/\">Pinyin News<\/a>.<\/p>\n<p>I found an equivalent expression in my big book of Welsh idioms: <em>yn rhywle o&#8217;i chwmpas hi<\/em> (lit: &#8220;somewhere around it&#8221;).<\/p>\n<p>Do similar phrases exist in other languages?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The phrase \u5dee\u4e0d\u591a (ch\u00e0budu\u014d) is one of my favourite phrases in Chinese. It literally means &#8220;lacking not much&#8221; and can be translated as &#8220;more or less&#8221;, &#8220;near enough&#8221;, &#8220;almost&#8221; or &#8220;about&#8221;. It&#8217;s used frequently in Taiwan, and also in China I think, and seems to embody quite a common philosophy, i.e. there&#8217;s no need to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[95,10,77,78],"tags":[],"class_list":["post-431","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese","category-language","category-welsh","category-words-and-phrases"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/431","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=431"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/431\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=431"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=431"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=431"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}