{"id":11333,"date":"2015-06-13T21:51:37","date_gmt":"2015-06-13T20:51:37","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/blog\/?p=11333"},"modified":"2015-06-13T21:51:37","modified_gmt":"2015-06-13T20:51:37","slug":"suo-gan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/?p=11333","title":{"rendered":"Suo G\u00e2n"},"content":{"rendered":"<p>We are learning the traditional Welsh lullaby <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Suo_G%C3%A2n\"><strong>Suo G\u00e2n<\/strong><\/a> [s\u0268\u0254 \u0261\u0251\u02d0n] in one of the choirs I sing in at the moment. It&#8217;s a lovely song that was first written down in 1800, but was probably composed around before then.<\/p>\n<p>When I first saw the words <em>Suo G\u00e2n<\/em> I thought they might be Mandarin Chinese &#8211; I knew that <em>g\u00e2n<\/em> is mutated version of the Welsh word for song, <em>c\u00e2n<\/em>, but <em>suo<\/em> doesn&#8217;t look like Welsh. In fact <em>suo<\/em> is a variant spelling of <em>s\u00efo<\/em>, which means &#8220;to hum, whizz or murmur&#8221;, so <em>suo g\u00e2n<\/em> could be translated as &#8220;humming \/ murmured song&#8221;.<\/p>\n<p>Here&#8217;s a recording of Bryn Terfel singing this song:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" width=\"420\" height=\"315\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/0ypCRwyvt8o\" frameborder=\"0\" allowfullscreen><\/iframe><\/p>\n<p>The words <em>suo<\/em> [su\u0254] and <em>gan<\/em> [kan] have many meanings in Chinese, but there are only a couple of expressions I can find that combine both of them: <\/p>\n<p>&#8211; \u9501\u6746 [\u9396\u687f] (su\u01d2g\u01cen) = locking bar<br \/>\n&#8211; \u6240\u611f (su\u01d2g\u01cen) = one&#8217;s impression of something<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>We are learning the traditional Welsh lullaby Suo G\u00e2n [s\u0268\u0254 \u0261\u0251\u02d0n] in one of the choirs I sing in at the moment. It&#8217;s a lovely song that was first written down in 1800, but was probably composed around before then. When I first saw the words Suo G\u00e2n I thought they might be Mandarin Chinese [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[95,104,10,29,62,77,78],"tags":[],"class_list":["post-11333","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-chinese","category-english","category-language","category-music","category-songs","category-welsh","category-words-and-phrases"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11333","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=11333"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11333\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=11333"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=11333"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=11333"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}