{"id":11132,"date":"2015-04-17T17:17:50","date_gmt":"2015-04-17T16:17:50","guid":{"rendered":"http:\/\/www.omniglot.com\/blog\/?p=11132"},"modified":"2015-04-17T17:17:50","modified_gmt":"2015-04-17T16:17:50","slug":"carrying-coals-to-newcastle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/?p=11132","title":{"rendered":"Carrying coals to Newcastle"},"content":{"rendered":"<p>An idiomatic way to say a task is pointless is to say it&#8217;s like <strong>carrying coals to Newcastle<\/strong> &#8211; Newcastle, in the north east of England, used to be a major coal mining area. <\/p>\n<p>In French the equivalent is <em>porter de l&#8217;eau \u00e0 la rivi\u00e8re<\/em> (to carry water to the river).<\/p>\n<p>In German they say <em>Eulen nach Athen bringen\/tragen<\/em> (to take\/bring owls to Athens).<\/p>\n<p>In Welsh there are quite a few equivalent expressions:<\/p>\n<p>&#8211; cario glo i Fflint = to carry coal to Flint (a former coal mining area)<br \/>\n&#8211; cario d\u0175r dros afon = to carry water across a river<br \/>\n&#8211; bwrw heli yn y m\u00f4r = to throw salt in the sea<br \/>\n&#8211; iro blonegen = to grease fat<br \/>\n&#8211; iro hwch \u00e2 bloneg = to grease a sow with fat<br \/>\n&#8211; gwerthu m\u00eal i berchen gwenyn = to sell honey to a bee keeper<br \/>\n&#8211; mynd i &#8216;ngheg i chwilio am fy nhafod = to go to my mouth and look for my tongue<br \/>\n&#8211; gyrru halen i&#8217;r Heledd = to send salt to a salt pit<br \/>\n&#8211; golchi traed alarch = to wash a swan&#8217;s feet<br \/>\n&#8211; taflu &#8216;fale i&#8217;r berllan = to throw apples into an orchard<\/p>\n<p>What about in other languages?<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>An idiomatic way to say a task is pointless is to say it&#8217;s like carrying coals to Newcastle &#8211; Newcastle, in the north east of England, used to be a major coal mining area. In French the equivalent is porter de l&#8217;eau \u00e0 la rivi\u00e8re (to carry water to the river). In German they say [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[104,111,116,10,77,78],"tags":[],"class_list":["post-11132","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-english","category-french","category-german","category-language","category-welsh","category-words-and-phrases"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11132","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=11132"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/11132\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=11132"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=11132"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.omniglot.com\/bloggle\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=11132"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}