When you’ve finished a meal and are asked if you’d like any more, in English you might decline the offer by saying “Thanks, but I’m full”; “No thanks, I’ve had plenty”; “No, I’d better not, thank you”; “Thanks, but I couldn’t eat another thing”; “No thanks, I’m stuffed”, or even “No thank you, I have had an elegant sufficiency and any more would be a superfluous indulgence.” Other ways to express this are discussed on this page.
In French you might say “J’ai trop mangé” (“I’ve eaten too much.”), “Je suis rassasié” (I’m satisfied), or “Je n’en peux plus” (“I can’t [take] any more.”) . One phrase to avoid, at least in France, is the literal translation of “I’m full” – Je suis plein – which means I’m pregnant or I’m drunk. Apparently in French-speaking parts of Belgium and Quebec Canada it’s fine to use it as it does mean “I’m full” [source].
How would you decline the offer in your language?
Is it polite to do so in your culture?