It’s all Greek to me

When you can’t understand something, whether it’s an unfamiliar subject in your own language, or something a foreign language, you might say “it’s all Greek to me”. At least you would in English. According to World Wide Words, this phrase comes a Medieval Latin proverb Graecum est; non potest legi (It is Greek; it cannot be read). I understand that Medieval scribes, who weren’t familiar with Greek, wrote this phrase next to any text they came across in that language.

The equivalent phrase in French is C’est du chinois (It’s Chinese). In German the phrase is Ich verstehe nur Bahnhof (I understand only railway station). In Czech incomprehsion is compared to a Spanish village – Je to pro mne španělská vesnice (It’s a Spanish village to me). Does anybody know why?

What about in other languages – are there any similiar idioms indicating incomprehension?

Word of the day – papelear

papelear, verb = to rumage through papers; to make a splash, draw attention to oneself

This word caught my eye while I was looking through my Spanish dictionary today. Though I try to keep the amount paper I use in my home ‘office’ to a minimum, there always seems to be plenty of bits of papers to rumage through.

Related words
papel = paper
papelada = farce, pretence, charade
papelamen = papers, masses of papers
papeleo = paperwork, red tape
papelera = litter bin, wastepaper basket, desk, paper mill
papelería = stationery, stationer (shop), mass/sheaf/heap of papers
papelero = paper, stationer, paper manufacuturer, paper-boy, ridiculous person
papelonero = ridiculous

Cran-morphing

Today’s word-tastic topic is cran-morphing, the practice of dismantling words and glueing parts of them on to other words. Word-tastic is an example of this that I just made up – it combines the word word with -tastic from fantastic. Another popular cran-moph is -gate, as in Irangate, Dianagate and Whitewatergate. This comes from the Watergate Scandal, named after a hotel in Washington D.C.

Cran-morphs or cranberry morphs usually only mean something in relation to the words from which they have been detached. All those whatever-gates usually have nothing to do with gates, though you could construct a folk etymology along these lines – this cran-morph is associated with scandals and cover-ups which involve the revealing of secrets. The opening of a gate could be linked to the discovery of those secrets.

Other cran-morphs include:

  • -tabulous, from fantastic and fabulous, as in fantabulous and blog-tabulous
  • -holic, from alcoholic, as in shopaholic, chocoholic and biblioholic
  • -thon, from marathon, as in telethon, shopathon and eatathon
  • -licious, from delicious, as in magalicious
  • -nomics, from economics, as in ergonomics, Clintonomics, cybernomics and Enronomics

Details of the origin of the term cran-morphing can be found on Language log.

For more whatever-gates, see Wikipedia.

Here and there

Today we’re looking at words for here and there is various languages. In standard English there are just two such words: here (close to the speaker), and there (away from the speaker). In some dialects of English, and in other languages, there are three or possibly more: here, there and yonder/over there.

Here are the words for here and there is various languages:

here there over there
French ici là-bas
Spanish aquí, acá allí allá
Italian qui, qua là, lì
Portuguese aqui aí, ali, lá ali, lá
German hier dort, da dort drüben
Irish anseo ansin ansiùd, thall ansin
Manx ayns shoh ayns shen ayns shid
Scottish Gaelic an seo an sin an siud
Welsh yma yno acw
Mandarin 這兒[这儿] (zhèr)
這裡 [这里] (zhèli)
這邊 [这边]
(zhèbiān)
那兒 [哪儿] (nàr)
那裡 [那里] (nàli)
那邊 [那边]
(nàbiān)
Cantonese 呢喥 (nīdouh)
呢處 (nīsyu)
嗰喥 (gódouh)
嗰處 (gósyu)
Taiwanese chia hia
Japanese ここ [此処] (koko) そこ [其処] (soko) あそこ (asoko)

Word of the day – haul

haul, noun = sun (the aul sounds like aisle)

Related words:
heulog = sunny
heulo = to be sunny
heulwen = sunshine
torheulo = to sunbathe
lliw haul = suntan
llosg haul = sunburn
sbectol haul = sunglasses
codiad yr haul = sunrise
machlud = sunset

Examples of usage:
Dw i’n hoffi codi’n gynnar er mwyn gweld yr haul yn codi = I like to get up early to see the sun rising

Mae’r haul yn machlud = the sun is setting

Yn llygad yr haul = in the sunshine (lit. “in the eye of the sun”)

Mae hi’n heulog iawn ac eitha boeth ym Mrighton heddiw = It’s very sunny and quite hot in Brighton today.

Dw i’n mynd allan i mwynhau’r heulwen rŵan. Time to go out any enjoy the sunshine now!

Collective nouns

According to the Double-Tongued Word Wrester, the collective noun for unicyclists is a wobble. This makes sense as unicyclists do tend to wobble quite a lot, at least at first – I certainly wobble a bit when riding my unicycle. The collective noun for jugglers is a neverthriving – any ideas where this comes from? So is a group of juggling uncyclists a neverthriving wobble?!

There are many other collective nouns in English, some of which are rarely used or have been coined for fun. Most such words are for groups of animals or people. Relatively few are for inanimate objects. Some collective nouns come from the habitat of a particular creature, e.g. a cete of badgers, a nest of mice; others are based on a physical characteristics, behavioural traits or sounds made by animals, e.g. a prickle of hedgehogs, a sneak of weasals, a murmuration of starlings.

Here are a few more examples:

an aarmory or aardvarks
an absence of waiters
an army of frogs
a babel of words/languages
a business of ferrets
a clutter of cats
a chattering of choughs
a crash of rhinoceroses
a descent of woodpeckers
an embarrassment of parents
a fluther of jellyfish
a murder of crows
a parliament of owls
a shuffle of bureaucrats
a warren of wombats

Source: http://www.ojohaven.com/collectives/

Word of the day – gaffen

gaffen, verb = to gape, gawp, stare

Example of usage:
gaff nicht, sondern hilf mir lieber! = don’t just stand there gawping, come and help!

Related words:
Gaffer(in) = gaper, gawper, starer
Gafferei = gaping, gawping, staring
glotzen = to gawp at something

Today’s word caught my eye while looking through my German dictionary. In British English slang, the gaffer is the boss or foreman, and your gaff is your home, though this usage is a bit old fashioned.

In Scottish Gaelic, the lovely word spleuchd means to gape, gaze, goggle, squint, stare, while the Welsh ceg agored (lit. “open mouthed”) is a stare.

Word of the day – billey

billey (BILL-ya) = tree, plural = biljyn (BILL-jin)

Examples of usage:
Vel biljyn sy gharey? (Are there trees in the garden?)
Ta. Tree biljyn mooarey as un villey beg (Yes. Three big trees and a small tree)

This word came up in today’s Manx lesson. While many Manx words are the same as or similiar to words in Irish and Scottish Gaelic, this particular word caught my eye because it’s completely different. In Irish the word for tree is crann (pl. crainn), while in Scottish Gaelic it’s craobh (pl. craoibhe) or crann . The Welsh words for tree are coeden (pl. coed) and prenn (pl. prennau) – also means wood/timber.

Word of the day – плотник

плотник (plotnik), noun = carpenter

After a break of a few weeks, I started studying Russian again today. This week’s lesson is about occupations. It provides the Russian words for various jobs, but unfortunately doesn’t tell you how to say “I am a …” or “I work as a …”. Such sentences will hopefully appear later in the course.

Other words for occupations include:

секретарь (sekretar’) = secretary
доктор (doktor) = doctor
медсестра (medsestra) = nurse
зубной врач (zubnoj vrač) = dentist
учитель (učitel’) = teacher
пекарь (pekar’) = baker
механик (mexanik) = mechanic
студент (student) = student

Acronyms and abbreviations

At the online sales conference I attended today, we were bombared with a bewildering multitude of acronyms and abbreviations. There was much talk of SEO (Search Engine Optimization) and SEM (Search Engine Marketing) – even knowing what these abbreviations stand for doesn’t necessarily help you to understand them, in some cases.

An acronym is a pronounceable name made up of a series of initial letters or parts of words, such as NATO (North Altantic Treaty Organisation). Acro- is a combining form meaning something at a height, summit, top, tip, beginning or end. It comes from the Greek ακρος (akros) – extreme, topmost.

An abbreviation is a shortened or contracted form of a word or phrase used in place of the whole. Abbreviate comes from the Latin Latin abbreviāre from the Latin brevis – brief.