| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| veinard; chançard | lucky devil/bugger | cenau lwcus | chañs |
| avoir de la veine; avoir de la chance |
to be lucky | bod yn lwcus | |
| chanceux | lucky | lwcus | eürus |
| l’échapée belle | lucky escape | dianc lwcus | |
| le jour de chance | lucky day | dydd lwcus | |
| le coup de vein | lucky break | ergyd lwcus | taol -chañs |
| la cuve | tank; vat; bunker | byncer; daeardy; cerwyn | pip |
| la cellule | (prison/animal/plant) cell | cell | kellig |
| l’aquarelle (f) | watercolour | dyfrlliw | dourliv |
| boiteux | lame | cloff | kamm |
| la note | chit | darn papur | notenn |
| délicat; nauséeux; barbouillé | queasy (stomach) | sâl; swp sâl; (stumog) wan | da sevel ar galon; klañv |
| mal à l’aise | queasy (uneasy) | anesmwyth; anniddig; aflonydd | diaes |
| le cercle vicieux | vicious circle | cylch cythreulig; cylch anfad | kelc’h bac’h |
| la cote | (betting) odds | ods; ots |
Category: Welsh (Cymraeg)
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| la cabine de plage | beach hut | cwt/caban glan môr | logell aod (?) |
| le petit nom d’amitié; diminutif | pet name | enw anwes | bihanaat |
| le terme d’affection | term of endearment | gair anwes | |
| les paroles tendres | endearments | geiriau tyner | |
| le sol; la terre | soil | pridd | douar |
| le banc (d’église) | (church) pew | côr; sedd; sêt | plas |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| nain | dwarf | corrach | korr; korrigan |
| les préparatifs (mpl); le dispositions (fpl) | arrangements | trefniadau; paratoadau | darbaroù; danvezidigezh |
| prendre des dispositions | to make arrangements | trefnu; paratoi | aozañ; brientiñ |
| se mettre d’accord; parvenir à un arrangement | to come to an arrangement | dod i gytundeb/ddealltwriaeth (â rhywun) | glevet e yezh all |
| prendre des dispositions nécessaires pour faire qch | to make an arrangement to do sth | trefnu i wneud rhywbeth | |
| la composition florale | flower arrangement | trefniad blodau | bokederezh |
| la betterave | beetroot | betysen (goch); bitrwden | beterabez |
| rouge comme une tomate | red as a beetroot | cyn goched â gwaed |
La Saint-Sylvestre
As today is New Year’s Eve I thought I’d look at what this day is called in various languages:
French:la (fête de) Saint-Sylvestre, which is celebrated with le Réveillon de Saint-Sylvestre, a feast which well involve champagne and foie gras, and a party, with kisses under the mistletoe at midnight. Saint Sylvestre was Pope between 314 to 335 AD and his feast day happens to be on 31st December. [source].
German: Silvester or Silvesterabend, which is celebrated with parties and fireworks, and/or by watching the 1920s British film Dinner for One [sources].
Spanish: la Noche Vieja, which is celebrated with parties and by eating 12 grapes for each of the 12 chimes of midnight [source].
Welsh: Nos Galan (“night of the calend”), which is celebrated with parties and fireworks, and there’s a tradition of giving gifts and money, or these days bread and cheese on New Year’s Day [source].
There are more details of New Year traditions on Wikipedia.
How do you celebrate new year?
Happy New Year, by the way.
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| un salon (canapé et deux fauteuils) | three-piece suite | set dridarn; swît dridarn | |
| sous les auspices de | under the umbrella of | dan nawdd/gysgod/adain | |
| arnaque; escroquerie | rip off | twyll; hoced | c’hwepat; c’hwipañ |
| arnaquer; arracher | to rip off | twyllo; rogio | c’hwepat; diframmañ |
| la tartelette de Noël (aux fruits secs) | mince pie | tarten Nadolig; teisen/cacen friwdda; mins-pei | tartezennig nedeleg (?) |
| muet | mute | mud | mud |
| le chèque-cadeau; le bon-cadeau | gift token/voucher | tocyn anrheg | chekenn prof |
| la coccinelle | ladybird | buwch goch gota | buoc’han |
| il fait nuit/noir | it’s dark | mae’n dywyll | ez eo teñval |
| commencer à faire nuit | to get dark | tywyllu | krog da zuañ |
| l’oie (f) /wa/ | goose | gwydd | gwaz |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| se marrer (bien) | to have a good laugh | cael hen hwyl / cael hwyl a hanner | |
| se marrer comme un bossu | to laugh out loud | chwerthin lond bol/yn foliog/yn braf | dic’hargadennoù |
| on s’est bien marrés | we had a good laugh | mi gawson ni hen hwyl | |
| en avoir marre de | to be tired of / fed up with | wedi hen flino | bout skuizh -faezh |
| j’en ai marre | I’m fed up | dw i wedi hen flino | Me ‘zo skuizh |
| c’est marre ! | that’s it! enough already! | dyna ddigon! | trawalc’h ! |
| la malaria; le paludisme | malaria | malariam; y crydm | malaria; kleñved ar paludoù |
| chalereux | warm (greeting; applause; person) | brwd; twym; twymgalon; cynnes | taer; tomm; hegarat |
| charrier qn | to have sb on; to be kidding | twyllo | ober an hegig g’ ub; monet (mont) er maez eus ar park |
| railler; taquiner | to make fun of sb | gwneud hwyl/sbort am ben rhywun; chwerthin am ben rhywun | godisal; nodal; tatinat; ober an hegig; risignat |
| le bouc | billygoat | bwch gafr | bo(u)c’h |
| le chien de soleil; l’œil de bouc | sun dog | hwyl ffug; ci hwyl (?) |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| le tableau noir | blackboard | bwrdd du | taolenn zu |
| le panneau d’affichage | noticeboard | hysbysfwrdd; arwyddfwrdd; bwrdd arwyddion | planell afichañ |
| le marron (d’inde) | conker / horse chestnut | concyr; cneuen gobl(i)o; coblyn | kistin |
| le marronier (d’inde) | horse chestnut tree | castanwydden y meirch; marchgastanwydden | gwez kistin |
| la châtaigne | (sweet) chestnut | castan; cneuen gastan; pibgneuen | kistin |
| la tombola | raffle | raffl; lotri | c’hoari sac’h |
| le billet de tombola | raffle ticket | ticed/tocyn raffl/lotri | bilhed c’hoari sac’h |
| S.O.S. Amitié | The Samaritans | Y Samariaid | |
| être d’astreinte; être de garde; être en disponibilité; être de permanence | to be on-call | bod ar alw (?) | |
| démodé | old fashioned (things) | hen ffasiwn; henaidd | maez a c’hiz; giz kozh |
| vieux jeu | old fashioned (people) | hen ffasiwn; henaidd | mod kozh |
| le faîte | ridge | trum; crib; cefn | hedell |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| les chaussures (f) de marche | walking boots | esgidiau cerdded; esgidiau cryfion | boteier kerzh |
| passer à côté de la question | to miss the point | camddeall; methu’r pwynt/ergyd | |
| rater/louper | to miss (train/bus/target) | colli | c’hwitañ |
| completement plat | flat as a pancake | mor wastad â thalcen iâr; mor llyfn â charreg y drws; llyfn fel bwrdd | |
| éventée | flat (beer) | fflat; diflas; merfaidd; marw | avelet |
| bémol | flat (note) | meddalnod | bouc’h |
| dièse | sharp (note) | llonnod | lemm |
| en moyen | on average | ar gyfartaledd |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| diriger | to run (a business; department; country) | rhedeg | dirijañ; sturiadañ |
| tenir | to run (a shop; hotel; house) | rhedeg; cadw | tiegiñ |
| la piste | runway | rhedfa | riboul |
| le vestiaire | changing room; cloakroom | ystafell newid | gwiskva |
| la cape | cloak | mantell; clogyn; clog | kap |
| l’accordeur de piano(s) | piano tuner | dyn tiwnio pianos | songeider piano |
| accorder | to tune (an instrument) | tiwnio; cyweirio; tonyddu | toniañ |
Les mots de la semaine
| français | English | Cymraeg | Brezhoneg |
|---|---|---|---|
| la pastille pour la toux | cough lozenge/sweet | losin at y frest; losin peswch; da-da annwyd | pastilh an paz (?) |
| le pastille pour le mal de gorge | throat lozenge/sweet | losin gwddwg; da-da dolur gwddw | pastilh an lo(v)rniet ma goûg (?) |
| la puce | flea | chwannen | c’hwenn |
| le pouce | thumb | bawd | meud |
| le gros orteil | big toe | bawd troed | meud an troad |
| le deuil | mourning | galarus | kañv |
| pleurer | to mourn | galaru | gouelañ; garmat; leñvañ |
| prendre le deuill | to go into mourning | dechrau/cychwyn galaru | ober e gañvoù; (g)ober begin |
| bruyant; chahuteur | rowdy; noisy | swnllyd; stwrllyd; terfysglyd; tyrfus | trouzus |
| les nuisances sonores (fpl) | noise pollution | llygredd sŵn | noazadurioù e-keñver trouz |
| délier la langue à qn | to loosen sb’s tongue | llacio tafod rhywun | distagellañ |
| diversifier | to diversify | amrywio; amrywiaethu | liesaat; dizunvaniñ |
| la forge | smithy | gefail gof | govel |
| le forgeron | blacksmith | gof | gov |
| ériger/dresser des barricades | to set up a barricade | codi baricêd | savelladenniñ stoc’hoù |
| tenir des barricades | to man the barricades | gweithio baricadau | |
| le feuilleton | (TV/radio) serial | cyfres | romant -kazetenn |