Norwegian (Norsk)

Learning Norwegian is apparently quite a challenge, according to an article I came across yesterday. Not only do you have two written forms of Norwegian to wrestle with, but also numerous dialects of spoken Norwegian.

Most Norwegian language courses teach you to read and write Bokmål, the most widely-used of the two standard written forms of Norwegian, and to speak Standard Østnorsk (Standard East Norwegian), which is considered the standard spoken form of Bokmål. Standard Østnorsk is spoken mainly by the middle and upper classes in the cities of eastern Norway, including the capital, Olso, and is closer to Danish than other Norwegian dialects.

When you try to communicate with people from other regions of Norway however, you’ll probably find it difficult to understand their dialects, which tend to be closer to Nynorsk, the other written form of Norwegian. There are also considerable differences in the dialects of different regions, and Norwegians don’t tend to adapt their language to make it easier for learners to understand them, perhaps because relatively few people study Norwegian.

A Norwegian lecturer who specializes in Norwegian as a second language at the Norwegian University of Science and Technology is mentioned in the article as “calling for her fellow Norwegians to tone down their dialects, so that non-natives trying to learn Norwegian can hope to understand them”.

There are quite a few other articles about Norwegian in Norwegian, English, German, French and a number of other languages at www.sprakrad.no.

I haven’t got round to learning Norwegian yet. One day I’d like to though.

Are you studying Norwegian? Have you encountered any of the problems discussed in the article?

Language and business

In a recent survey of British businesses, a quarter of them admitted that they had lost business contracts due to the lack of language skills among their staff. The survey of more than 500 companies in the UK also found that 1 in 10 of them needed to call in translators in order to understand foreign documents as none of their staff were able to read them.

Companies involved in manufacturing, catering and leisure are those most in need of employees with knowledge of foreign languages, and 20% of the companies surveyed said that they would pay higher salaries to staff with language skills.

The most useful language for business, at least in the UK, is quickly becoming Mandarin Chinese, and by 2050 Spanish could challenge English as the language of global business in the Americas.

Do you think it’s better to employ people who already speak other languages, then train them in the other skills they need, or to employ people with the other skills, then train them in the languages?

Language evolution

According to an article I found today, languages tend to evolve in short bursts. The happens when groups of people coin lots of new words to describe their world.

Researchers have used computer programs normally used to study biologically evolution to study the development of basic vocabulary in 490 languages in Europe, Asia and Africa. They found that many new words appear in a short burst over a few generations when a new language starts to develop.

The new words could arise as way of differentiating new languages from related languages, and also to reinforce group identity. The researchers also suggest that small groups sometimes develop now forms of language based on linguistic idiosyncrasies of their founder members.

More on BSL

Continuing yesterday’s sign language theme, I’ve been looking for information about British Sign Language (BSL) and have found a number online lessons and courses, as well as some information about the language. I’ve even learned a few signs.

BSL is used by over 70,000 deaf people, and also by some 100,000 hearing people. It was recognised as a language in it’s own right by the UK government on 18 March 2003, but it has no legal protection, so is not an official language of the UK.

According to Wikipedia, BSL is very similar to Australian Sign Language (Auslan) and New Zealand Sign Language, and also to Northern Ireland Sign Language (NISL), though differs significantly from Irish Sign Language (ISL), which, like American Sign Language (ASL), developed from French Sign Language (la langue des signes française / LSF).

There are some BSL lessons here, here, here and here.

I find it fascinating to watch sign language being used and would like learn it one of these days.

Science and Sign Language

What do you do if you want to discuss scientific matters such as photosynthesis or magnetism in sign language?

Well, most users of British Sign Language have to spell out the such words using finger spelling, which is quite cumbersome and time consuming. Recently however, the Scottish Sensory Centre at Edinburgh University‘s School of Education started to develop a collection of new signs for mathematical and scientific terms which will not only be more convenient, but will also help students to understand the scientific concepts with gestures which make intuitive sense.

According to an article in The Herald, the new signs are being developed by a BSL expert from the School of Education with help from teachers and others who help deaf students, and also from deaf scientists at the University of Durham.

Objazd / Diversion

Polish sign in Cheshire, UK

Where might you see a sign like the one on the right?

The answer, according to an article I found last week, is in Cheshire, England. The sign reads “DIVERSION A49 for Whitchurch and nearby places” and was erected by the Cheshire County Council, who claim that it is needed due to the large numbers of Polish people in the area.

The local police have received many complaints about Polish drivers getting lost and disrupting traffic, and the council believe the signs are a practical measure to improve road safety. Other people complain that the signs are a case of the council “pandering to political correctness”, and the local MP is quoted as saying that the signs are “It’s absolutely bonkers”.

Word of the day – luthier

A luthier is someone who makes or repairs stringed instruments. The word comes from the French luth (lute). Luthiers are often divided into two categories: those who deal with plucked or strummed instruments, such as guitars, banjos, mandolins, etc, and those who devote themselves to bowed instruments, such as violin, violas and cellos. The latter are also known as archetiers, from the French arch (bow).

Do you know if there are special names for makers or repairers of others kinds of musical instruments?

Radio Lingua

A useful site I found this week is Radio Lingua, which offers podcasts to help you learn Spanish, French and German, or the basics of Polish, Irish, German and Russian in one minute chunks. The one minute podcasts are also available here.

Learning languages a little at a time like this seems to be quite a good way to get started. Most of the language courses I’ve tried tend to throw you straight into quite complex dialogues, which are often about subjects that are of little interest or relevance. However, one of my Irish courses, Irish On Your Own/Now You’re Talking, includes a lot of short dialogues and I found it much more useful.