Bütün insanlar ləyaqət və hüquqlarına görə azad bərabər doğulurlar. Onarın şüuralrı və vicdanları var və bir-birlərinə mübasibətdə qardaşlıq runhunda davranmalıdırlar.
Бүтүн инсанлар ләјагәт вә һүгугларына ҝөрә азад бәрабәр доғулурлар. Онларын шүурлары вә виҹданлары вар вә бир-бирләринә мүнасибәтдә гардашлыг руһунда давранмалыдырлар.
بوتون اينسانلار حيثييت و حاقلار باخيميندان دنك (برابر) و اركين (آزاد) دوغولارلار. اوس (عقل) و اويات (ويجدان) ييهﺳﻴﺪيرلر و بير بيرلرينه قارشى قارداشليق روحو ايله داوراماليدرلار.
Listen to a recording of this text
Бэйил бөкэтчур өмэн хилкич нян урумкэр балдаритно, темн ноӈардук эгдьэн ӈи-да ачча. Бэйил бөкэтчур мэн долан акагчимур биннэтын.
Transliteration
Bėjil bökėtčur ömėn ĥilkič njan
urumkėr baldaritno, temn noṅarduk ėgd'ėn ṅi-da
ačča. Bėjil bökėtčur mėn dolan akagčimur
binnėtyn.
Insannar hepsi duuêrlar sebest hem birtakim kendi kiymetindä hem haklarinda. Onnara verilmis akil hem üz da läazim biri-birinä davransinnar kardaslik ruhuna uygun.
ﺑﺎﺭﻟﯩﻖ ﺍﺩﺍﻣﺪﺍﺭ ﺗﯟﻣﯩﺴﯩﻨﺎﻥ ﺍﺯﺍﺕ ﺟﺎﻧﻪ ﻗﺎﺩﯨﺮ ﻗﺎﺳﻴﻪﺗﻰ ﻣﻪﻥ ﻛﯘﻗﯩﻘﺘﺎﺭﻯ ﺗﻪﯓ ﺑﻮﻟﯩﭗ ﺩﯗﻧﻴﻪﮔﻪ ﻛﻪﻟﻪﺩﻯ. ﺍﺩﺍﻣﺪﺍﺭﻋﺎ ﺍﻗﯩﻞ ﭘﺎﺭﺍﺳﺎﺕ, ﺍﺭ ﻭﺟﺪﺍﻥ ﺑﻪﺭﯨﻠﮕﻪﻥ, ﺳﻮﻧﺪﯨﻘﺘﺎﻥ ﻭﻻﺭ ٴﺑﯩﺮ ﺑﯩﺮﯨﻤﻪﻥ ﺗﯟﯨﺴﺘﯩﻖ, ﺑﺎﯞﯨﺮﻣﺎﻟﺪﯨﻖ ﻗﺎﺭﯨﻢ ﻗﺎﺗﯩﻨﺎﺱ ﺟﺎﺳﺎﯞﻻﺭﻯ ٴﺗﻴﯩﺲ.
Barlyq adamdar tumysynan azat ǧäne qadîr-qasietî men kûqyqtary teŋ bolyp düniege keledî. Adamdarġa aqyl-parasat, ar-oǧdan berîlgen, sondyqtan olar bîr-bîrîmen tuystyq, bauyrmaldyq qarym-qatynas ǧasaulary tiîs.
Барлық адамдар тумысынан азат және қадір-қасиеті мен кұқықтары тең болып дүниеге келеді. Адамдарға ақыл-парасат, ар-ождан берілген, сондықтан олар бір-бірімен туыстық, бауырмалдық қарым-қатынас жасаулары тиіс.
Transliteration
Barlıq adamdar tumısınan azat jäne qadir qasyeti
men kûqıqtarı teŋ bolıp dünyege keledi. Adamdarġa aqıl
parasat, ar ojdan berilgen, sondıqtan olar bir birimen tuıstıq, bauırmaldıq
qarım qatınas jasauları tyis.
Ба дык адамда ө з беделинде жана укукта ында кин жана тең укуктуу болуп жа а лат. Ала дын аң -сезими менен абийи и ба жана би и-би ине би туугандык мамиле кылууга тийиш.
Transliteration
Ba dyk adamda ö z bedelinde žana ukukta kin
žana teṇ ukuktuu bolup ža a lat. Ala dyn aṇ -sezimi
menen abiji i ba žana bi i-bi ine bi tyygandyk mamile kyluuga tijiš.
ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠪᠦᠷ ᠲᠥᠷᠥᠵᠦ ᠮᠡᠨᠳᠡᠯᠡᠬᠦ ᠡᠷᠬᠡ ᠴᠢᠯᠥᠭᠡ ᠲᠡᠢ᠂ ᠠᠳᠠᠯᠢᠬᠠᠨ ᠨᠡᠷᠡ ᠲᠥᠷᠥ ᠲᠡᠢ᠂ ᠢᠵᠢᠯ ᠡᠷᠬᠡ ᠲᠡᠢ ᠪᠠᠢᠠᠭ᠃ ᠣᠶᠤᠨ ᠤᠬᠠᠭᠠᠨ᠂ ᠨᠠᠨᠳᠢᠨ ᠴᠢᠨᠠᠷ ᠵᠠᠶᠠᠭᠠᠰᠠᠨ ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠬᠡᠭᠴᠢ ᠥᠭᠡᠷᠡ ᠬᠣᠭᠣᠷᠣᠨᠳᠣᠨ ᠠᠬᠠᠨ ᠳᠡᠭᠦᠦ ᠢᠨ ᠦᠵᠢᠯ ᠰᠠᠨᠠᠭᠠ ᠥᠠᠷ ᠬᠠᠷᠢᠴᠠᠬᠥ ᠤᠴᠢᠷ ᠲᠠᠢ᠃
Хүн бүр төрж мэндлэхдээ эрх чөлөөтэй, адилхан нэр төртэй, ижил эрхтэй байдаг. Оюун ухаан нандин чанар заяасан хүн гэгч өөр хоорондоо ахан дүүгийн үзэл санаагаар харьцах учиртай.
Transliteration
Khün bür törzh mendlekhee erkh čölöötei,
adilkhan ner törtei, izhil erkhtei baidag. Oyuun ukhaan nandin čanar
zayaasan khün gegč öör khoorondoo akhan düügiin
üzel sanaagaar khar'tsakh učirtai.
نارلىق كهشهلار دا آزات حام وز آبروبلارى حام خةقوقلارى ياعىننان تينك بولىﭖتوالار, آلارعآ آقىل حام وةجلاي بىرهلكان حام بهر ـبهر سهنا قاراتا توعآنارﭺآ مةناساباتتا بولىرعآ تىهشلار.
Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң бупып туапар. Аларга акыл һәм вожлаи бирелгән һәм бәр-бәрсенә карата туганарча монәсәбәттә булырга тиешләр.
Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tualar. Alarğa aqıl häm woclaí birelgän häm ber-bersenä qarata tuğanarça monäsäbättä bulırğa tieşlär.
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Listen to a recording of this text
Хемме адамлар өз мертебеси ве хукуклары бюнча дең ягдайда дүнйә инйәрлер. Олара аң хем выждан берлендир ве олар бир-бирлери билен доганлык рухундакы гарайышда болмалыдырлар.
Transliteration
Hemme adamlar öz mertebesi we hukuklary boýunça
deň ýagdaýda dünýä inyärler. Olara aň hem
wyždan berlendir we olar bir-birleri bilen doganlyk ruhundaky garaýyşda
bolmalydyrlar.
ﮬﻪﻣﻤﻪ ئادەم زاﻧﯩﺪﯨﻨﻼ ﺋﻪﺭﻛﯩﻦ، ﺋﯩﺰﺯﻩﺕ-ھۆرﻣﻪت ۋە ھوقۇقتا باپباراۋەر بولۇپ تۇغۇلغان. ئۇلار ﺋﻪﻗﯩﻠﮕﻪ ۋە ۋﯨﺠﺪﺍﻧﻐﺎ ﺋﯩﮕﻪ ﮬﻪﻣﺪﻩ ﺑﯩﺮ-ﺑﯩﺮﯨﮕﻪ ﻗﯧﺮﯨﻨﺪﺍﺷﻠﯩﻖ ﻣﯘﻧﺎﺳﯩﯟﯨﺘﯩﮕﻪ ﺧﺎﺱ ﺭﻭﮪ ﺑﯩﻠﻪﻥ ﻣﯘﺋﺎﻣﯩﻠﻪ ﻗﯩﻠﯩﺸﻰ ﻛﯧﺮەك.
Һемме адем занидинла еркин, иззет-һөрмет ве һоқуқта бапбаравер болуп туғулған. Улар еқилге ве вийдан'ға иге һемде бир-бириге қэриндашлиқ мунасивитиге хас роһ билен билен муамил қилиши кэрек.
Hemme adem zanidinla erkin, izzet-hörmet we hoquqta bapbarawer bolup tughulghan. Ular eqilge we wijdan'gha ige hemde bir-birige qérindashliq munasiwitige xas roh bilen muamile qilishi kérek.
Барча одамлар эрҝин, қадр-қиммат ба ҳуқуқларда танг бўлиб туғиладилар. Улар ақл ва виждон соҳибидилар ва бир-бирла ига биродарларча муомала қилишлари зарур.
Barcha odamlar erkin, qadr-qimmat ba huquqlarda tang bo'lib tug'iladilar. Ular aql va vijdon sohibidilar va bir-birla iga birodarlarcha muomala qilishlari zarur.
Сокуоннэй эwиэличэ суут тэт ньалльэ wиэйуолҕӓНӛ ӛл орэдаҕа гитньуӧ. тэт ньаллэндьэ кѳдэ дитэ эл ичуойуо-мораwньэйэк. Тадаатэ льиэ ньалльӭ wиэльэлҕанэн тэтханэ чоҥнуйуол-мораw суут мэ льэй.
If you can provide an audio recording of this text in your native language,
please send it to:
You can send me audio files in any format. If you don't know how to make recordings on a computer, you can send me recordings on audio cassette. Let me know if you want to do this and I'll send you my snailmail address. Or you can call me on Skype (omniglot) and I'll do the recording.
Copyright 1998- Simon Ager