Archive for the 'Cyffredinol / ginearálta' Category

Tŷ newydd

Ddydd Mawrth yr wythnos ddiwethaf, des i â thŷ newydd ym Mangor. Es i yno ddydd Llun, ac ddydd Mawrth ymwelais bron bob asiantaeth ystâd yn y dre. Dywedodd y mwyafrif ohonyn nhw nac roedd gynnyn nhw fflat neu dai i osod ym Mangor. Yn ffodus roedd cryn dipyn o leoedd i renti efo’r asiantaeth diwethaf. Es i i weld rhai ohonyn nhw ac mewn rhyw oriau, penderfynais cymryd tŷ bychan efo dwy ystafell wely yn ardal Hirael ar Stryd y Pistyll.

Ddoe des i’n ôl i Fangor i lofnodi’r contract, cael yr agoriadau, ac i ddechrau trefnu rhyw dodrefn - mae’r tŷ yn ddiddodrefn ar hyn bryd. Pan cyrhaeddais yn y tŷ, cwrddais â fy arglwyddes dir newydd. Mae hi’n neis iawn a esboniodd hi sut i ddefnyddio pethau fel y gwres canolog. Dywedodd hi bod hi wedi edrych at fy ngwefan, ac ar ôl i ei merch 12 oed wedi darganfod mod i’n jyglo a gallu gwneud pethau syrcas eraill, dywedodd hi fydda i’n denant gwych hyd yn oed os oes gen i camel neu grocodeil!

Neithiwr cysgais ar y llawr yn fy sach gysgu - un o’r noson mwyaf anesmwyth mod i wedi cael erioed! Cyrhaeddodd gwely newydd y bore ‘ma, diolch byth, a bydda i’n symud fy holl stwff i Fangor ddydd Mercher nesa.

Teach nua

Dé Mairt an seachtain seo cáite, fuair mé teach nua i mBangor. Chuaigh mé ansin Dé Luan, agus Dé Mairt thug mé cuairt i beagnach gach gníomhaire eastáit sa baile. Dúirt an chuid is mó acu ní raibh árasán nó teach ar cíos i mBangor acu. Go hádhúil raibh áiteanna ar cíos ag an gníomhaire deireanach. Chuaigh mé an chuid acu a fheiceal agus chinn mé teach bheag le dó seomra codlata a fháil.

Inné tháinig mé ar ais go Bangor an conradh a shínigh, eochair a fháil agus troscán a shocrú - ní throscánaithe atá an teach ar faoi láthair. Nuair a shroich mé an teach, bhuail mé le mó bhean lóistín nua. Is daoine an-dheas í agus dúirt sí liom conas a bhaint úsáid as rudaí mar an téamh lárnach. Dúirt sí liom go raibh sí ag féachaint ar mó shuíomh idirlín, agus i ndiaidh a hiníon 12 bliain d’aois a fhuar amach go bhím ag déanamh lámh cleasaigh, dúirt sí go mbeidh mé tionónta iontach, fiú ma bhiodh camall nó crogall agam!

Aréir chodail mé ar an urlár i mó mhála codlata - aon de na hoíche is míchompordach a chaith mé riamh! Tháinig leaba nua maidin inniu, buíochas le dia, agus beidh mé ag teacht ar ais go Bangor le mó chuid rudaí Dé Céadaoin seo caite.

新的房子

上個禮拜二我在棒各找到了新的房子。禮拜一我去那邊,而且禮拜二去城市裏差不多每家不動產所。他們大部分都說目前都沒有在棒各出租的房子或公寓。有幸運的,最後的不動產所有一些出租的地方。我去看其中一些,而且幾個鐘頭的時間之間,我就決定了要住在小的,有兩個臥室的,靠近海邊的房子。

昨天我回到棒各爲了簽名同義,取鑰匙,開始舉辦家具-目前房子沒有家具。到達房子的時候,我跟新的房東見面。她很可親及友善的,而且告訴我什麽用中央暖氣系統及一些其他在房子的東西。在看我的網站的時候,她的女兒看了我在做雜技及其他馬遊戲團的東西,就說那個人應該很有趣的,一定要他來租房子,即使有駱駝或鱷魚!

昨天晚上我在地板上在睡袋睡覺了-就是我從來過過最不舒服的晚上!今天早上新的床子到達了,所以今天晚上就會舒服地睡覺。下個禮拜三我會辦所有我的東西來棒各。

Bangor

Dw i’n newydd cael cynnig diamodol o Brifysgol Bangor, o’r diwedd. Felly dw i’n bwriadu mynd i Fangor yr wythnos nesaf i chwilio am le i fyw ynddo.

Bangor

Tá mé i ndiaidh tairiscint neamhchoinníollach a fháil ón Ollscoil Bangor, faoi deireadh. Mar sin de, tá rún agam dul go Bangor an seachtain seo caite lóistín a lorg.

棒格

我終于收到了棒格大學無條件的錄取。 所以下個禮拜我回去棒格找住的地方。

Cyngerdd

Neithiwr mi ganais gyda’r côr meibion mewn cyngerdd yn Newhaven. Y tro ‘ma mi gyrhaeddais mewn pryd - mi ges i lifft gydag un o’r aelodau eraill. Mi ganon ni mewn eglwys fach sy’n ddyddio o’r 12fed ganrif gydag acwsteg dda, ac roedd tua hanner cant o bobl yn y gynulleidfa. Roedd telynores yn canu’r telyn hefyd.

Ceolchoirm

Aréir chan mé i gceolchoirm le cór Breatnach i Newhaven. An uair seo tháinig mé in am - chuir mé síob le comhalta eile. Chan muid in eaglais bheag atá ag dátaigh ón dara haois déag le héisteacht mhaith, agus bhí thart fá leath chéad de lucht féachana ann. Sheinn cailín óg an cláirseach cúpla uair chomh maith.

Concert

Last night I sang in a concert with the Welsh Choir in Newhaven. This time I managed to arrive on time having got a lift with one of the other members of the choir. We sang in a small church dating from the 12th century with good acoustics, and there were about 50 people in the audience. One of our regular harpists played a couple of times as well.

Eira

Snow on Brighton beach, 6th April 2008

Yr wythnos hon meddyliais bod y tywydd yn wella a bydd hi’n mynd yn dwym cyn bo hir. Ond heddiw mae hi’n bwrw eira trwm ac mae hi’n oer. Dyma’r tro cyntaf mod i wedi gweld cymaint o eira yma ym Mrighton - mae e’n aros ar toeon y ceir a’r tai, ar y traeth ac ar y parciau a’r gerddi. Dw i wedi tynnu lluniau ac wedi rhoi nhw ar Flickr.

Sneacht

An seachtaine seo shíl mé go mbeidh an aimsir ag éirí níos fearr agus níos teo go luath. Ach tá sé ag cur sneachta go trom inniu agus tá sé fuar. Seo an chéad uair atá mé an oiread sin sneachta a fheiceáil anseo i Bhrighton - tá sé ag fanacht ar díonta tithe agus gluaisteán, ar an thrá agus ar páirceanna agus gairdín. Tá mé i ndiaidh grianghrafaí a thógáil agus iad a chuir air Flickr.

Snow

This week I thought the weather was improving and getting warmer, but today it’s snowing and cold. This is the first time I’ve seen so much snow here in Brighton - it’s settling on the roofs of cars and houses, on the beach and on parks and gardens. I took a few photos of the snow earlier today and put them on Flickr.

Llygoden wedi ei boddi

Nos Sadwrn canais mewn cyngerdd gyda’r côr meibion yn Woodingdean, tref fach ger Brighton. Cyrhaeddais yno mewn amser, ond yn anffodus, es i hollol ar goll ar y ffordd o’r stop bws i’r eglwys lle cafodd y cyngerdd ei gynnal. Ar ôl disgyn o’r bws, sylweddolais mod i’n yn y lle anghywir. Ro’n i’n nabod roedd yr eglwys ar ffordd o’r enw Ridgeway ond doedd dim ond syniad amwys ‘da fi lle roedd honna. Felly cerddais yn ôl i fyny’r bryn yn chwilio am y Ridgeway. Pan cyrhaeddais ar ben y bryn o’r diwedd heb ddod o hyd i’r Ridgeway neu’r eglwys, es i i fyny ac i lawr pob un o’r ffyrdd hyn cyn i mi ddod o hyd i rywun i ofyn cyfarwyddiadau amdano. Dywedodd ef wrthaf lle roedd y Ridgeway a meddyliais fyddwn i’n cyrraedd i’r eglwys cyn bo hir.

Felly ro’n i’n ar y ffordd gywir, o’r diwedd, ond ar ben anghywir hi. Felly cerddais i lawr y ffordd, a nid ffordd fyr roedd hi. Pan cyrhaeddais i’r ben arall heb weld yr eglwys, meddyliais wrtho fy hun mod i wedi blino, yn wlyb dros ben - roedd hi’n bwrw glaw trwm trwy’r amser - ac mae’r cyngerdd wedi dechrau yn barod, felly mae’n well ‘da fi mynd adref. Ond yna weles i’r eglwys, es i mewn, a llithrais i mewn sedd yng nghefn hyd at yr egwyl - roedd yr hanner cyntaf bron wedi gorffen hyd hynny. Dyma’r tro cyntaf mod i wedi clywed y côr fel aelod o’r cynulleidfa a swniodd yn wych.

Ces i canu yn ail hanner y cyngerdd o leiaf.

Cynghorodd ein arweinydd mod i’n gorfod cael lifft i gyngherddau yn y dyfodol rhag ofn i mi cyrraedd yn edrych fel ‘llygoden wedi ei boddi’. Cyngor da! Dod â’r map byddai yn syniad da hefyd.

Luchóg báite

Oíche Shatharn chan mé i gceolchoirm le cór Breatnach i Woodingdean, baile beag i aice le Brighton. Shroich mé ansin in am, ach ar an drochuair, chuaigh mé ar seachrán idir stad na mbus agus an eaglais cá raibh an cheolchoirm ar siúil. I ndiaidh an mbus a fhágáil, shíl mé go raibh mé san áit mícheart. Bhí fios agam go raibh an eaglais ar bóthar dar bh’ainm an Ridgeway, ach ní raibh mé cinnte cá raibh an bóthar sin. Mar sin de shiúl mé air ais suas an cnoc agus mé ag lorg an Ridgeway. Nuair a shroich mé ar bharr cnoic gan tar ar an Ridgeway nó an eaglais, chuaigh mé suas agus síos gach bóthar ansin roimh tháinig mé ar duine agus chuir mé faisnéis an bhealaigh air. Dúirt sé liom cá raibh an Rideway agus shíl go shroichfinn mé ann gan mhoill.

Raibh mé ar an bóthar ceart ar deireadh, ach ag barr an cnoic in áit bun an cnoic, cá raibh an eaglais. Mar sin de shiúl mé síos an bóthar, agus ní raibh sé bóthar gearr. Nuair a tháinig mé ag bun an cnoic gan an eaglais a fheiceáil, dúirt mé liom féin go raibh mé tuirseach agus fliuch go craiceann - bhí sé ag cur báisteach an t-am ar fad - agus go mbeidh an cheolchoirm ag tosú cheana, agus rachaidh mé abhaile anois. Agus ansin, chonaic mé an eaglais, chuaigh mé isteach agus shuigh mé síos ag cúl na lucht féachana - bhí an chéad leath thart faoin am sin. Sin é a chéad uair atá mé an cór a chluinstin mar ball na lucht féachana agus bhí sé go hiontach.

Ar a laghad chan mé sa dara leath.

Dúirt ár stiúrthóir liom gur cheart dom síob a fháil agus mé ag dúl chúig cheolchoirmeacha as seo amach, nó tiocfaidh mé ann ag féachaint mar luchóg báite. Comhairle mhaith! Mapa a thógáil bhiodh smaoineamh maith freisin.

Drowned rat

On Saturday evening I sang in a concert with the Welsh choir in Woodingdean, a small town near Brighton. I arrived there on time, but unfortunately got completely lost between the bus stop and the church where the concert was taking place. After getting of the bus I realised that I was in the wrong place. I knew that the church was on a road called the Ridgeway but only had a vague idea where that was. So I marched back up the hill looking for the Ridgeway. When I finally arrived at the top of the hill without finding the Ridgeway or the church, I went up and down all the roads there before finding someone to ask for directions. He told me where was the Ridgeway and I thought that I’d soon be arriving at the church.

I was on the right road at last, but at the wrong end of it. So I off I went down the road, and it wasn’t a short road either. When I finally arrived at the other end without seeing the church, I thought to myself I’m tired, soaked - it was raining heavily all this time - and the concert will have already started, so I might as well go home. But then I saw the church, went in and slipped into a seat at the back until the interval - the first half was almost over by then. This was the first time I’d heard the choir as part of the audience and it sounded great.

At least I got to sing in the second half of the concert.

Our conductor advised me to get a lift to future concerts so that I don’t turn up looking like a drowned rat. Good advice! Taking a map would also be a good idea.

Sbectol a chrempogau

Ddydd Gwener es i i’r optegwr am brawf llygaid a darganfodais bod ngolwg wedi gwella. Felly dw i’n gorfod sbectol newyd - nid peth rhad yw sbectol, yn arbennig y lensiau, ond does dim dewis ‘da fi. O’n i’n bwriadu prynu gitâr clasurol yr wythnos hon; bellach bydda i’n gwneud hyn yr wythnos nesaf.

Nos Fawrth es i i barti crempog - mae un o’r nghyfaill yn trefnu partïon crempog bob blwyddyn ers talwryn yn ei weithdy ger yr amgueddfa bysgota. Roedd llawer o fwyd blasus a phobl dyddorol yno ac mwynheuais yn fawr.

Spéaclaí agus pancóige

Dé hAoine chuaigh chuig an radharceolaí agus fuair mé tástáil radhairc. Fuair mé amach go bhfuil feabhas ar mo radharc na súl agus tá orm spéaclaí nua a cheannach - níl rud saor atá spéaclaí, go hairithe na lionsaí, ach níl rogha agam. Bhí rún agam giotár clasaiceach a cheannach; anois beidh mé sin a dhéanamh an seachtaine seo chugainn.

Oíche Mháirt chuaigh mé chuig coisir pancóg - bíonn aon de mo chairde coisir a choinnigh ina cheardlann in aice leis iarsmalann na hiascaireachta gach bliana le blianta anuas. Bhí go leor bia blasta agus daoine suimiúla ann agus bhain mé an sult as.

Specs and pancakes

On Friday I went to the optician for an eye test and discovered that my sight has improved somewhat. So I need new specs - there’s not cheap, especially the lenses, but I don’t have a choice. I was planning to buy a classical guitar this week, but will probably wait till next week now.

I went to a pancake party on Tuesday night - one of my friends has been putting on such parties every year for quite a few years in his workshop down by the fishing museum on the seafront. There was loads of great food and interesting people there, and I had a great time.

Corau

Yr wythnos hon, ymunais â’r Côr Meibion Cymraeg Brighton. Maen nhw’n ymarfer bob Nos Lun yn Eglwys Sant Leonard yn Hove, taith weddol fyr ar y bws o fan hyn, ac maen nhw’n perfformio mewn cyngherddau bob ail mis ar gyfer elusen. Torf o hogiau diddorol ydyn nhw, a mwynhaf canu gyda nhw, dw i’n meddwl. Darganfodais llais bas sy ‘da fi ac felly mae rhaid i mi ailddysgu y clef bas nawr.

O’n i’n bwriadu ymuno â côr cymunedol lleol hefyd, ond maen nhw’n chwilio am arweinydd newydd ar hyn o bryd a dydyn nhw ddim yn ymarfer. Gobeithio bydden nhw’n ailddechrau cyn bo hir. Beth bynnag, chwiliais am gorau lleol eraill y gallwn ymuno amdanynt, a dw i wedi synnu bod cymaint o gorau yn yr ardal hon - corau proffesiynol, corau cymunedol, corau siambr a hyd yn oed côr Iddeweg.

Coir

An seachtain seo, chuaigh mé i gCór Breatnach Brighton. Bíonn siad ag cleachtadh achan Oíche Luan in Eaglais Niamh Leonard i Hove, turas measartha gearr ar an mbus ó anseo, agus bíonn siad ag seinn i gceolchoirm achan dara mí ar mhaithe le carthanacht. Grúpa fir suimiúla atá siad, agus sílim go bhainfidh mé sult as a bheith ag canadh leo. Aníos tá fhios agam go bhfuil dordghuth agam, agus dá bhrí sin, tá orm an dord-eochair a fhoghlaim arís.

Bhí rún agam téigh i gcór pobail áitiúla freisin, ach tá siad ag lorg stiúrthóir nua ar faoi láthair agus ní bhíonn siad ag cleachtadh. Tá súil agam go mbeidh siad ag tosú arís go luath. Ar aon nós, bhí mé ag lorg cóir áitiúla eile go bhíodh mé in ann téigh iontu, agus tá iontais orm go bhfuil an oiread sin cóir san áit seo - cóir gairmiúil, cóir pobail, cóir seomra agus fiú cór Giúdais.

Choirs

This week I joined the Brighton Welsh Male Voice Choir. They practise every Monday evening in St Leonard’s Church in Hove, a shortish bus ride from here, and give concerts for charity every other month. They seem like an interesting bunch of blokes and I’m sure I’m going to enjoy singing with them. I discovered that I’m a bass, as I suspected, so I have to relearn the bass clef, something I haven’t needed to read for a long time.

I was planning to join a local community choir as well, but they are currently looking for a new conductor and are not practising. I hope they’ll start again soon. Anyway, I’ve been looking for other local choirs I could join and have been surprised how many there are - professional choirs, community choirs, chamber choirs and even a Yiddish choir.

Penderfyniadau

Eleni, dw i’n bwriadu parhau dysgu ieithoedd, sef Cymraeg, Gwyddeleg a Gaeleg yr Alban. Hoffwn i dysgu mwy o Tsieceg hefyd, ond dydy hynny ddim yn flaenoriaeth i mi ar hyn o bryd. Bydda i’n parhau’r dysgu caneuon a’r gitâr, y clarinét, y chwiban a’r harmonica. Bydda i’n eithaf prysur gyda’r pethau na, dw i’n meddwl.

Diongbháilteachta

I mbliana tá rún agam lean orm le mó chuid staidéar ar teangacha (Breatnais, Gaeilge agus Gaeilge na hAlban). Ba mhaith liom níos mó Seicis a fhoghlaim fosta, ach ní tosaíocht é sin faoi láthair. Leanfaidh mé orm an giotár, an chláirnéid, an fheadóg agus an orgán béil a fhoghlaim. Beidh mé gnóthach go leor leis na rudaí sin, is dócha.

Resolutions

This year I plan to continue studying languages, namely Welsh, Irish and Scottish Gaelic. I’d like to learn more Czech as well, though that isn’t top priority at the moment. I’ll continue learning songs, and the guitar, clarinet, tin whistle and harmonica. That’s quite enough to keep me busy, I think.

Gwynt a glaw

Mwynheuais Nadolig - bwytais lawer o fwyd blasus (cogyddes ardderchog yw fy mam), ac ymlacais o blaen y tân a’r teledu. Ddydd Mercher, aethon ni am dro o amgylch yr Ardal Lluniau a bwyton ni ginio mewn tafarn ger tŷ Beatrix Potter (Hill Top). Nos Iau daeth fy chwaer ac ei chariad, ac aethon ni i dafarn gyda’n gilydd. Yn anffodus, roedd hi’n bwrw glaw trwm ac roedd y gwynt yn chwythu pan o’n ni’n adael y tafarn, ond yn ffodus cawson ni lifft gyda chyfaill fy chwaer.

Cyrhaeddais ‘nôl yn Brighton Nos Wener ar ôl taith hir iawn ar y trên. Achos roedd gorsaf Euston yn cau, o’n i’n gorfod y “llwybr golygfaol” trwy Birmingham a Basingstoke, yn hytrach na mynd yn syth o Lancaster i Lundain.

Gaoth agus báisteach

Bhain mé sult as an Nollaig - d’ith mé go leor bia blasta (is cócaire iontach í mo mháthair), agus ghlac mé mo shuaimhneas ar aghaidh an thine agus an teilifís. Dé Céadaoin chuaigh muid ar turas timpeall Ceantar na Lochanna agus d’ith muid lón i dteach tábhairne in aice tí Beatrix Potter (Hill Top). Oíche Déardaoin tháinig mo dheirfiúr agus a fiancé, agus chuaigh go dtí an teach tábhairne le cheile. Ar an drochuair, bhí báisteach trom agus gaoth láidir ann nuair a thosaigh muid abhaile, ach ar an dea-uair dúinn fuair muid síob le cara mo dheirfiúr.

Tháinig mé ar ais i mBrighton oíche Aoine i ndiaidh turas an fhada ar an traein. Bhí stáisiún Euston dúnta agus dá bhrí sin, bhí orm bealach eile a thógáil trí Birmingham and Basingstoke, in áit ag dhol díreach o Lancaster i Londain.

Wind and rain

Christmas was good - I eat lots of lovely food (my mum is a great cook), and relaxed in front of the fire and the telly. On Wednesday we went on a drive around the Lake District and had lunch in a pub next to Beatrix Potter’s house (Hill Top). My sister and her fiancé arrived on Thursday evening and we went out to one of the local pubs - the slightly spooky one up in the woods. It was tipping it down and blowing a gale when we left the pub, which kept the vampires away, but fortunately we got a lift home with one of my sister’s friends.

I got back to Brighton on Friday evening after a seemingly interminable journey. Euston station was closed, so instead of going directly from Lancaster to London, I had to take the “scenic route” via Birmingham and Basingstoke.

Nadolig

Wel, dw i’n wedi ysgrifennu ac anfon y cardiau ac e-bostiau, prynu a lapio’r anrhegion, ac yfory pryna i’r trên i’r ogledd orllewin gwyllt Lloegr. Fel arfer, bydda i’n treulio Nadolig gyda fy rhieni, fy chwaer ac ei chariad, a fy llysfam-gu.

Nadolig llawen a blwyddyn newydd dda i chi i gyd!

Nollaig

Bhuel, tá mé tar eis na cártaí agus na ríomhphoist a scríobh agus a chuir amach, na bronntanais a cheannach agus a chornadh, agus amárach rachaidh mé suas air an trén go dtí an tIarthuaisceart fiáin Sasana. Mar is gnách, caithfidh mé Nollaig le mo thuismitheoirí, mo dheirfiúr agus a fiancé, agus mo leas-seanmháthair.

Nollaig shona agus Athbhliain faoi mhaise daoibh!

Christmas

Well, I’ve written and sent the cards and emails, bought and wrapped the presents, and tomorrow I’ll be taking the train to the wilds of northwest England. As usual, I’ll be sending Christmas with my parents, my sister and her fiancé, and my step gran.

Merry Christmas and a Happy New Year!

Next Page »