Les mots de la semaine

français English Cymraeg Brezhoneg
le tableau noir blackboard bwrdd du taolenn zu
le panneau d’affichage noticeboard hysbysfwrdd; arwyddfwrdd; bwrdd arwyddion planell afichañ
le marron (d’inde) conker / horse chestnut concyr; cneuen gobl(i)o; coblyn kistin
le marronier (d’inde) horse chestnut tree castanwydden y meirch; marchgastanwydden gwez kistin
la châtaigne (sweet) chestnut castan; cneuen gastan; pibgneuen kistin
la tombola raffle raffl; lotri c’hoari sac’h
le billet de tombola raffle ticket ticed/tocyn raffl/lotri bilhed c’hoari sac’h
S.O.S. Amitié The Samaritans Y Samariaid
être d’astreinte; être de garde; être en disponibilité; être de permanence to be on-call bod ar alw (?)
démodé old fashioned (things) hen ffasiwn; henaidd maez a c’hiz; giz kozh
vieux jeu old fashioned (people) hen ffasiwn; henaidd mod kozh
le faîte ridge trum; crib; cefn hedell
Brezhoneg, Cymraeg, English, Français, Language Leave a comment

Les mots de la semaine

français English Cymraeg Brezhoneg
les chaussures (f) de marche walking boots esgidiau cerdded; esgidiau cryfion boteier kerzh
passer à côté de la question to miss the point camddeall; methu’r pwynt/ergyd
rater/louper to miss (train/bus/target) colli c’hwitañ
completement plat flat as a pancake mor wastad â thalcen iâr; mor llyfn â charreg y drws; llyfn fel bwrdd
éventée flat (beer) fflat; diflas; merfaidd; marw avelet
bémol flat (note) meddalnod bouc’h
dièse sharp (note) llonnod lemm
en moyen on average ar gyfartaledd
Brezhoneg, Cymraeg, English, Français, Language Leave a comment

Les mots de la semaine

français English Cymraeg Brezhoneg
diriger to run (a business; department; country) rhedeg dirijañ; sturiadañ
tenir to run (a shop; hotel; house) rhedeg; cadw tiegiñ
la piste runway rhedfa riboul
le vestiaire changing room; cloakroom ystafell newid gwiskva
la cape cloak mantell; clogyn; clog kap
l’accordeur de piano(s) piano tuner dyn tiwnio pianos songeider piano
accorder to tune (an instrument) tiwnio; cyweirio; tonyddu toniañ
Brezhoneg, Cymraeg, English, Français, Language Leave a comment

Les mots de la semaine

français English Cymraeg Brezhoneg
la pastille pour la toux cough lozenge/sweet losin at y frest; losin peswch; da-da annwyd pastilh an paz (?)
le pastille pour le mal de gorge throat lozenge/sweet losin gwddwg; da-da dolur gwddw pastilh an lo(v)rniet ma goûg (?)
la puce flea chwannen c’hwenn
le pouce thumb bawd meud
le gros orteil big toe bawd troed meud an troad
le deuil mourning galarus kañv
pleurer to mourn galaru gouelañ; garmat; leñvañ
prendre le deuill to go into mourning dechrau/cychwyn galaru ober e gañvoù; (g)ober begin
bruyant; chahuteur rowdy; noisy swnllyd; stwrllyd; terfysglyd; tyrfus trouzus
les nuisances sonores (fpl) noise pollution llygredd sŵn noazadurioù e-keñver trouz
délier la langue à qn to loosen sb’s tongue llacio tafod rhywun distagellañ
diversifier to diversify amrywio; amrywiaethu liesaat; dizunvaniñ
la forge smithy gefail gof govel
le forgeron blacksmith gof gov
ériger/dresser des barricades to set up a barricade codi baricêd savelladenniñ stoc’hoù
tenir des barricades to man the barricades gweithio baricadau
le feuilleton (TV/radio) serial cyfres romant -kazetenn
Brezhoneg, Cymraeg, English, Français, Language 1 Comment

Droug gouzoug

Droug gouzoug am eus, ha ne c’hallan ket kanañ evit c’hoazh, met gallout a gomz c’hoazh. N’am eus ket kanañ d’ar kor skleroz strewek (SKLES) dec’h. Gwelet am eus ur film, Tasmant d’an Opera, e skol-veur dec’h da nos.

I have a sore throat, and can’t sing at the moment, but can still speak. I didn’t go to the MS choir yesterday. Last night I saw the film Phantom of the Opera at the university.

Brezhoneg, English, General, Language Leave a comment

Les mots de la semaine

français English Cymraeg Brezhoneg
(porter) déguisement (to wear) fancy dress (gwisgo) gwisg ffansi (gwiskañ) abilhamant
déguisé(e) in fancy dress mewn gwisg ffansi e dic’hize
se déguiser to go in fancy dress gwisgo gwisg ffansi dic’hizañ; abilhañ; livañ
la fête costumé fancy dress party parti gwisg ffansi fest gwisket
le bal masqué/costumé fancy dress ball dawns gwisg ffansi bal masklet
sépulchre sepulchre beddrod
une farce ou une gâterie
bonbons ou bâton
trick or treat cast ynteu ceiniog
la réunion des étudiants anciens alumni reunion aduniad cynfyfyrwyr
nul; vraiment trash; tocarde trashy (film, book) diwerth; sothachlyd; da i ddim neb; tamm
renvoyer qn; metter qn à la porte to give sb the sack rhoi’r hwi; rhoi ei droed; rhoi gardiau diskouviañ; kas en e roud; war e giz
être mis à la porte; être renvoyer to get the sack cael yr hwu / y sac / y droed
Brezhoneg, Cymraeg, English, Français, Language Leave a comment

Argraffydd newydd

Ddoe roedd dim ond dau ohonon ni yn y sesiwn yma, ac mi wnaethon ni canu alawon o Ynys Manaw yn bennaf. Doedd dim ymarfer y côr cymuned oherwydd hanner tymor ydy’r wythnos ‘ma. Gyda’r nos mi wnes aros gartref ynhytrach na mynd i’r sesiwn yn y Skerries.

Heddiw mi ddaeth yr argraffydd newydd mi wnes i archebu Ddydd Mawrth. Rhyw wythnos yn ôl mi wnaeth fy hen argraffydd aros i weithio, ac ar ôl chwilio am ffordd i ei atgyweirio, mi wnes i sylweddoli bydd atgyweiriadau yn costio mwy na argraffydd newydd, felly mi wnes prynu un newydd. Mi wnes i prynu silffoedd newydd hefyd i roi’r ffeiliau sy’n gwasgu at ei gilydd ger fy nesg ar hyn o bryd. Dw i’n ymbalfalu i adeiladu nhw.

Yesterday there were only two of us at the session here, and we mainly played tunes from the Isle of Man. There wasn’t a community choir practise because this week is half-term. In the evening I stayed at home rather than going to the session in the Skerries.

Today the new printer I ordered on Tuesday arrived. A few weeks ago my old printer stopped working, and after searching for ways to fix it, I realised that it would cost more to fix it than to buy a new printer, so I bought a new one. I also bought some new shelves for the files that currently huddle together by my desk. I’m struggling to put them together.

Cymraeg, English, General, Language, Music Leave a comment

Sgwrs amlieithog

Mi wnaeth aelod newydd yn dod i’r grŵp sgwrsio amlieithog ddoe – Almaenes sy’n astudio ecoleg amaethyddol ym Mhrifysgol Bangor. Cyn dod i Fangor mi wnaeth hi’n cysylltu â fi yn gofyn am le i aros dros dro wrth iddi hi chwilio am ystafell i rentu. Roedd gen cyfaill o’r grŵp sgwrsio Ffrangeg ystafell rydd, felly mi wnes i rhoi nhw mewn cysylltiad efo’n gilydd, ac mae’r Almaenes yn aros efo’r cyfaill ‘na bellach. Beth bynnag, mi wnaethon ni siarad yn Almaeneg a Saesneg, ac yn y Wyddeleg hefyd. Mae fy Almaeneg i wedi rhydu, ond dw i’n dal i fedru ei siarad yn eitha’ da. Ar ôl hyn mi wnes i i Global Café, ac mi wnes i siarad yn Mandarineg efo myfyrwyr o Tsieina, ac yn Saesneg efo myfyrwyr o Loegr a Singapore.

Mae tipyn o ddolur gwddw arna i ar hyn o bryd, felly bydda i ddim yn recordio’r testun ‘ma heddiw.

A new member came to the polyglot conversation group yesteray – a German lass who is studying agro-ecology in Bangor Uni. Before coming to Bangor she contacted me asking for a temporary place to stay while she looked for a room to rent. A friend of mine from the French conversation group had a spare room, so I put them in touch with each other, and the German lass is now staying with that friend. Anyway, we talked in German and English, and in Irish as well. My German is a bit rusty, but I can still speak it fairly well. After that I went to Global Café, and I talked in Mandarin with some students from China, and in English with students from England and Singapore.

I have a bit of a sort throat, so won’t be recording this text today.

Cymraeg, English, General, Language Leave a comment

Dydd tawel

Fel arfer mi wnes i gweithio yn y bore ddoe, ac mi wnes i canu cerddoriaeth yn y prynhawn. Mi es i i Morrisons am ginio oherwydd doedd dim digon o bethau i fwyta yn y tŷ, a phan ro’n i’n barod am ginio roedd hi’n dipyn rhy hwyr i fynd yr holl ffordd i Morrisons, i brynu pethau, i ddod yn ôl ac i eu coginio. Mi wnes i bwyta coesgyn efo pîn-afal, sglods a phys, ac roedd y coesgyn wedi ei orgoginio tipyn. Mi wnes i aros gartref neithiwr.

As usual I worked in the morning yesterday, and played music in the afternoon. I went to Morrisons for lunch as there weren’t enough things to eat in the house, and when I was ready for lunch it was a bit to late to go all the way to Morrisons, to buy things, to come back and to cook them. I had gammon with pineapple, chips and peas, and the gammon was a bit over-cooked. I stayed in last night.

Cymraeg, English, General, Language Leave a comment

Yn ôl ym Mangor

Mi wnes i gadael Leeds tua deg o’r gloch bore ddoe ac mi ddes i yn ôl i Fangor ar y trên trwy Manceinion a Crewe. Roedd rhaid i mi aros am fron awr yn Manceinion, ac yn ffodus ro’n i’n medru dod â cysylltiad wifi rhydd ac mi wnes i tipyn bach o waith. Mi wnes i cyrraedd ym Mangor tua dau o’r gloch ac roedd hi’n wyntog ac oer. Mi wnes i aros gatref neithiwr yn darllen ac yn gwylio rhagleni teledu ar y we.

I left Leeds at about 10am yesterday morning and came back to Bangor on the train via Manchester and Crewe. I had to wait for nearly an hour in Manchester, and fortunately I was able to find a free wifi connection and did a bit of work. I arrived in Bangor at about 2pm and it was windy and cold. I stayed in last night reading and watching TV programmes online.

Cymraeg, English, General, Language, Travel Leave a comment