Frangish

Hie mee stiagh ayns possan coloayrtys Frangish riyr. Cheayll mee mysh ‘sy Jerrey Geuree, as riyr hoshee mee goll huggey fy yerrey. Daittin lhiam dy oddym loayrt Frangish foast, er yn oyr cha loayrt mee ram jeh rish yn feed bleeaney shoh chaie. Tra va mee loayrt Frangish va focklyn Bretnish dy kinjagh geabbey tar magh ass my veeal er yn oyr dy vel Bretnish my hengey joarree stroshey ec y traa t’ayn. Loayrmayd er shoh as er shid, by vooar yn spoyrt eh, as v’eh braew çheet ry-cheilley lesh sleih noa.

Va ram sleih noa ‘syn sheshaght chiaullee co-hellooderys yn çhiaghtyn shoh myrgeddin, as ta ain stiureyder shirrey boayl elley smoo dy yannoo cliaghtey.

Ffrangeg

Mi ymunes i rŵp sgwrsio Ffrangeg neithiwr. Mi glywes i amdano ym Mis Ionawr, a neithiwr mi es i iddo o’r diwedd. Ro’n i’n falch mod i dal i siarad Ffrangeg yn eithaf rhugl, achos dw i ddim wedi siarad mwy ohoni yn ystod yr ugain mlynedd diwethaf. Pan o’n i’n siarad Ffrangeg roedd geiriau Cymraeg yn wastad eisiau dod allan o fy nheg achos Cymraeg ydy fy iaith estron cryfaf ar hyn o bryd. Mi siaradon ni am bethau amrywiol, mi fwynheues i fy hunan yn fawr, ac roedd hi’n hyfryd cwrdd â phobl newydd.

Roedd lawer o bobl newydd yn y côr cymuned yr wythnos hon hefyd, ac mae ein arweinydd yn chwilio am le arall mwy i ymarfer.

This entry was posted in Language, Music.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Spam Protection by WP-SpamFree Plugin