Les mots de la semaine

Chaque semaine je publie les mots que nous avons discutés dans le Groupe de Conversation Français sur Facebook. J’ai décidé de les publier ici aussi, et donc voilà les mots de cette semaine, et aussi les mots des semaines précédentes.

Every week I publish words that we have discussed in the French Conversation Group on Facebook. I’ve decided to publish here as well, so here are this week’s words, and words from previous weeks.

Pob wythnos dw i’n cyhoeddi geiriau’r wythnos ydan ni ‘di sôn amdanyt yn y Grŵp Sgwrsio ar Facebook. Dw i ‘di penderfynu cyhoeddi nhw yma hefyd, ac felly dyma geiriau’r wythnos hon, a hefyd geiriau’r wythnosau flaenorol.

22/06/12
Les mots de la semaine
- le ragoût = hotpot / casserole = hotbot / caserol
- la cocotte / le poêlon = casserole (dish) = caserol
- le bouton = (light / appliance) switch = switsh / botwm
- l’interrupteur / le marche-arrêt = cut-off switch / light switch / on-off switch
- allumer = to switch on (light, TV, kettle) = cynnau
- mettre en marche = to switch on (engine, machine) = cychwyn
- éteindre = to switch off (light, TV, radio) = diffodd
- arrêter = to switch off (engine) = diffodd
- monsieur / gentleman = gentleman = bonheddwr / gŵr bonheddig
- gentilhomme campagnard = country gentleman
- homme cultivé et raffiné = fine gentleman
- dame de bonne famille = gentlewoman = boneddiges
- le stylo (à) plume = fountain pen = ysgrifbin
- peu commun / rare / inhabituel = unusual = anarferol / anghyffredin

05/06/12
Les mots de la semaine
- la procession de carnaval = (carnival) parade/procession = gorymdaith / parêd
- le défilé = (military) parade = parêd (milwrol)
- sans logis / sans abri = homeless = digartref
- un sans-abri = a homeless person = person digartref
- un haut-parleur = loud speaker = uchelseinydd / darseinydd
- le tambour = drum = tabwrdd
- la batterie = drum kit / drums = offer drymiau
- tambouriner = to drum = drymio / tabyrddu
- le tambourin = tambourine = tambwrîn
- le (joueur de) tambour = drummer = drymiwr / drwmwr
- batteur (-euse) = drummer (in rock/jazz band)
- la baguette de tambour = drum stick = ffon drymio
- la contrebasse = double bass = bas dwbl
- la citerne = water butt = casgen dŵr
- faire un saut (au magasin) = to nip to (the shop)

08/06/12
Les mots de la semaine
- la boue = mud = llaca / llaid / mwd
- le garde-boue = mud guard = gard olwyn
- la station-service = petrol station = gorsaf betrol
- l’aire de services (f) = service area = ardal gwasanaeth
- le char (d’assaut) / le tank = tank (military) = tanc
- avec maestria = with great panache = efo/gyda steil mawr
- le bleu / la ecchymose / la contusion = bruise = clais
- faire un bleu à / contusionner = to bruise = cleisio
- la meurtrissure / la talure = bruise (on fruit)
- se taler / se meurtrir = to bruise (fruit)
- le pois = spot (on fabric) = sbotyn / smotyn
- la tache = spot (mark) =marc / sbotyn / smotyn
- le droit de passage = right of way = hawl tramwy
- le blaireau = badger = mochyn daear / broch / daearfochyn
- le geai = jay = (y)sgrech y coed
- la pie = magpie = pioden
- la sirène = mermaid = môr-forwyn

01/06/12
Les mots de la semaine
- l’allègement fiscal / les dégrèvements d’impôts = tax relief = cymorth trethi
- le vol = robbery / theft = lladrad / ysbeiliad
- le vol à main armée = armed robbery = lladrad arfog
- le braquage de banque = bank robbery = lladrad banc
- (C’est de) l’arnaque! = (It’s) daylight robbery = (mae hi’n) lladrad golau dydd
- le cambriolage = burglary = byrgleriaeth
- la pieuvre = octopus (when alive)
- le poulpe = octopus (on plate) = octopws / wythdroed
- les fonds marins / fond de la mer = seabed = gwely’r môr
- le drapeau = flag = baner

18/05/12
Les mots de la semaine
- la grande roue = big wheel = olwyn fawr
- la petite maison / le cottage = cottage = bwthyn
- la chaumière / chaumine = thatched cottage = bwthyn tô gwellt
- le gîte / la maison de vacances = holiday cottage = bwthyn gwyliau
- la maison de campagne = weekend cottage = bwythyn y penwythnos
- le gîte et le couvert = board and lodging = bwyd a llety
- le baby-sitter / la garde d’enfants =babysitter = gwarchodwr
- faire du baby-sitting / garder (les enfants) = to babysit = gwarchod
- avoir l’air plutôt ridicule = to have egg on one’s face
- têtu / obstiné = stubborn (person) = cyndyn / ystyfnig

12/05/12
Les mots de la semaine
- être à l’entière disposition de qn / être à la botte de qn = to be at sb’s beck and call = bod ar alwad rhywun,
bod yn was bach i rywun
- tirer à la courte paille = to draw straws = tynnu blewyn cwta
- tirer au sort = to draw lots = tynnu dob/tocyn/cwtws/blewyn cwta
- le sang neuf = new blood (in team, organization) = gwaed newydd
- le nouveau visage = new face = gwyneb newydd
- fauché (comme les blés) = (stony-)broke (penniless) = heb yr un geiniog,
heb yr un ddimai goch y delyn, heb gragen i ymgrafu
- être fauché = to be broke = bod heb yr un geiniog
- faire faillite = to go broke/bankrupt = methdalu
- jouer le grand jeu / jouer le tout pour le tout = to go for broke = mentro’r cyfan/cwbl/pob dimai
- à la lettre = to the letter = i’r llythyren

27/04/12
Les mots de la semaine
- sonner = to ring (bell/phone) = canu (cloch)
- rappeler quelque chose = to ring a bell (fig.) = canu cloch / taro deuddeg
- un animal de compagnie = pet = anifail anwes
- porter un toast = (to raise a) toast = cynnig llwncdestun
- le rôle principal = leading role (in play, film, etc) = prif rôl
- tendre = to stretch, tighten, tense = ymestyn, tynhau
- bémol / trop grave = flat (note) = meddalnod
- dièse / trop haut= sharp (note) = llonnod
- la veillée morturaire = wake = gwlynos

20/04/12
Les mots de la semaine
- un rhume = a cold = annwyd
- une rhinite = rhinitis (blocked/stuffy/runny nose) = trwyn wedi ei flocio / syn rhedeg
- attraper un rhume = to catch a cold = cael annwyd
- le rhume des foins = hayfever = clefyd y gwair
- la faune et flore (sauvages) = wildlife = bwyd gwyllt
- la réserve naturelle = wildlife park = parc bwyd gwyllt
- photographe animalier = wildlife photographer = ffotograffydd bwyd gwyllt
- écrire / orthographier = to spell = sillafu
- épeler = to spell (aloud) = sillafu yn uchel
- l’éclair (f) = flash = fflach
- clignoter = to flash (light) = fflachio
- feu/éclairage (de vélo) avant = front (bicycle) light = golau (beic) blaen
- feu/éclairage (de vélo) arrière = back (bicycle) light = golau (beic) ôl

13/04/12
Les mots de la semaine
- la cachette = hide (for watching animals) = cuddfan
- le balbuzard (pêcheur) = osprey = eryr y môr / gwalch y pysgod
- la buse / le urubu = buzzard = boda
- le faucon = falcon = gwalch
- la colombe = dove = colomen
- le perce-neige = snowdrop = eirlys / cloch maban
- la rumeur = rumour = achlust / si / swae / sôn
- l’arnaque (f) / la escroquerie = scam / swindle = hoced / twyll
- la fraude = fraud = hoced / twyll
- escroquer / arnaquer = to swindle = hocedu / twyllo
- la neige fondue = sludge / slush = llaca / llaid / slwtsh
- la bourrasque = squall = hyrddwynt
- la giboulée = shower = cawod
- les Giboulées de Mars = April Showers = Cawodydd Ebrill

30/03/12
Les mots de la semaine
- la roue de charrette = cartwheel = olwyndroi
- faire la roue = to turn a cartwheel = gwneud olwyn dro
- la scie [si] = saw = llif
- scier [sje] = to saw = llifio
- la sciure [sjyʀ] = sawdust = blawd llif
- la scierie [siʀi] = sawmill =
- la tronçonneuse = chain saw = llif gadwyn
- stocker / accumuler = to stockpile = archebu
- avoir l’effet inverse que prévu = to backfire (plans)
- pétararder = to backfire (car) = tanio’n ôl
- le bidon / le jerrycan = jerrycan
- se dilater = to expand (metal, gas) = ymledu / ehangu
- pétard = firecracker / banger / detonator = banger / taniadur
- pris à son propre piège = hoist with one’s own petard
- s’entendre bien avec qqn = to get on well with sb = cyd-dynnu â/efo/gyda rhywun

23/03/12
Les mots de la semaine
- livreur (m) = delivery man = trosglwyddwr
- respirer / aspirer = to breathe (in), inhale = anadlu
- expirer = to breathe out = anadlu allan
- s’échauffer = to warm up = ymgynhesu
- deltaplane (m) / aile volante (f) = hang-glider = barcut (m)
- en pleine cambrousse = out in the sticks
- bâton (m), bout de bois (m) = stick = ffon (f) pric (m)
- petit bois (m) = kindling
- l’autobus à impériale = double-decker bus

16/03/12
Les mots de la semaine
- l’enregistrement (m) = check-in (desk)
- faire enregistrer les bagages = to check-in luggage =
- tapis (m) roulant à bagages / carrousel (m) à bagages = luggage/baggage carousel
- bagagiste = baggage handler = trafodwr bagiau
- faire une/de la randonnée = to ramble / go rambling = mynd am dro
- badge (m) = badge = bathodyn (m)
- crampe (f) = cramp = cramp (m), cwlwm gwythi (m), gwrwst (f)
- priver qn de ses moyens = to cramp sb’s style

17/02/12
Les mots de la semaine
- vingoble (m) – vineyard – gwinllan (f)
- vendage (f) – grape harvest/crop, grapes = cynhaeaf grawnin
- grenier (m) – attic, barn = llofft (m), ysgubor (f)
- maréchal-ferrant (m) = farrier = ffarier (m)
- forgeron (m) = blacksmith = gof (m)
- repasser = to iron = smwddio
- fer (m) à repasser = iron = haearn smwddio (m)
- commérages, cancans = gossip = clec(s), clonc(iau)
- nounours (m), ours en peluche = teddy bear = tedi
- peluche (f) = fluff, plush, stuffed/soft toy = fflwff, plwsh, tegan meddal
- railler = to make fun of sb, taunt, scoff, jeer = gwawdio
- vedette (f) = (film) star, speedboat = seren, cwch gwib
- chaise droite (f) = upright/dining chair = cadair gefnsyth (?)
- détroit (m) = strait = culfor (m)
- capuche (f), capuchon (m) = hood = cwfl (m)
- exécuter, jouer = to perform (music) = perfformio, chwarae
- boulette (f) (de pâte) = dumpling = twplen (f), poten (f)
- Bavière (f) = Bavaria = Bafaria
- bavarois = Bavarian = Bafarieg

10/02/12
Les mots de la semaine
- carte de bus = bus pass = trwydded bws
- tenir un journal = to keep a diary = cadw dyddiadur
- ongle (m) = finger nail = ewin (m/f)
- ongle de pied = toe nail = ewin troed
- orteil (m) = toe = bys troed
- retenir sa respiration = to hold one’s breath = dal dy anadl
- ça n’arrivera peut-être pas de sitôt ! = don’t hold your breath! = paid â dal dy anadl!
- surgelé = frozen = rhewedig / wedi ei rewi
- Les Amis de la Terre = Friends of the Earth = Cyfeillion y Ddaear
- prétendre = to claim (assert) = hawlio
- démodé = old fashioned (things) = hen ffasiwn
- vieux jeu = old fashioned (people) = hen ffasiwn

03/02/12
Les mots de la semaine:
- égout (m) = sewer = carthffos (f)
- (les) canalisation(s) (f) = (the) drain(s) = draen(iau) (m)
- écouler = to drain = draenio
- epicure (m) = gourmet = beirniad bwyd (m)
- gourmand (m) = gourmand = gloddestwr, bolgi
- gourmand (adj) = greedy = barus, trachwantus
- kippa (f), yarmoulka = kippah, yarmulke = cap corun (m)
- baragouin (m), charabia (m) = gibberish, gabble, double Dutch, gobbledygook = baldordd, cleber, lol
- baragouiner = to gibber / jabber / gabble = baldorddi, clebran
- dire du charabia, parler de façon incompréhensible = to talk gibberish

20/01/12
Les mots de la semaine:
- émission (f) = (TV/radio) programme = rhaglen (f)
- draguer = to be on the pull, to try and pick up (sb)
- traquer = to stalk (sb), pursue, hound, track down = dilyn, ymlid, mynd ar drywydd
- harceleur, admirateur = stalker = dilynwr
- acouphène (m) = tinnitus = tinitws
- éternuement (m) = sneeze = tisiad (m)
- éternuer / faire un éternuement = to sneeze = tisian
- valeur (f) à la revente = street value = preis ar y stryd (?)
- canot/bateau de sauvetage (m) = lifeboat = bad achub (m)
- détrempé = soggy (ground) = corslyd, soeglyd
- trempé = soggy (clothes)
- mou (molle) = soggy (sandwiches, bread, cornflakes)

02/12/11
Les mots de la semaine
- forgeron (m) = blacksmith = gof
- maréchal ferrant (m) = blacksmith, farrier = ffarier
- forge (f) = smithy = gefail
- marteau (m) = hammer = morthwyl = malleus
- enclume (f) = anvil = eingion / einion = incus
- étrier (m) = stirrup = gwarthol (f) = stapes
- hériter (de) = to inherit = etifeddu
- héritage (m) = inheritance (money, property, cultural) = etifeddiaeth (f), gwaddol (m)
- patrimoine (m) = inheritance (genetic) = etifeddiad (m)
- faire une promenade (de cheval), monter (à cheval), faire du cheval = to ride (a horse) = marchogaeth, reidio
- aller (à cheval / à bicyclette / à moto / en autobus / en voiture) = to ride (a horse, a bicycle, a motorbike, a bus a car)

14/11/12
Les mots de la semaine
- enlever / kidnapper – to kidnap – herwgipio
- l’enlèvement – kidnapping, removal, abducting – herwgydio
- tentative d’enlèvement – kidnap attempt – ymgais herwgipio
- kidnappeur/euse, voleur d’enfants, ravisseur/euse – kidnapper – herwgipiwr

Plus de détails sont à découvrir à: http://www.omniglot.com/blog/?p=6081

07/11/12
Les mots de la semaine
- groseille à maquereau / groseille verte – gooseberry, eirinen Fair / gwsberen
- groseille – (red)currant, cyrensen
- maquereau – mackerel, macrell

groseille (ribes rubrum) is part of the gooseberry family (grossulariaceae), as is the blackcurrant / cyrensen ddu (ribes nigrum) or cassis / groseille noir.

30/10/11
Le mot de la semaine
- comptine /kɔ̃tin/= nursery rhyme; counting rhyme or song = hwiangerdd; rhigwm neu gân rifo

Des comptines et chansons pour enfants: http://comptine.free.fr/

23/10/11
Les mots de la semaine:
- ménager la chèvre et le choux = to sit on the fence, to face both ways, to keep everyone happy, have a foot in both camps, to play both ends against the middle. (lit. “to keep the goat and the cabbage”). = peidio ag ochri, eistedd ar y clawdd (“cadw’r afr a’r fresychen / gabetsien”).

- ménager (vb) = to handle carefully, to treat considerately, to take care not to hurt sb’s pride, to take care of, to look after or to arrange. = trin yn ofalus / yn ystyriol, poeni am ddim brifo teimladau rhywun, gofalu am (rhywun/rhywbeth), trefnu.

- ménager (adj) = household, domestic, housework, housewife or canteen = catref

This entry was posted in Cymraeg, Français, Language.

2 Responses to Les mots de la semaine

  1. Jean-Luc Detilleux says:

    Dear Simon,

    Among your very interesting posts, I noticed a venial grammar mistake in the French text. The sentence at the top should read:

    je publie les mots que nous avons discutÉS dans le Groupe de Conversation.

    On 18/05/12, the word should be spelled chAUmière. On 01/06/12, the word pOULpe is misspelled.

    Congratulations for your initiative. Keep up the very good work. Regards,

    Slán leat!

    ZeProff

  2. Simon says:

    Merci beaucoup pour les corrections.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Spam Protection by WP-SpamFree Plugin