TOP

Fy filodfa gerddorol

Mae’r nifer o offerynnau yn fy filodfa gerddorol wedi cynyddu eleni, ac mae gen i 30 o offerynnau bellach. Yr offeryn mwyaf newydd ydy piano, sy wedi cyrraedd Dydd Gwener diwetha. Piano ail law ydy o, a dw i wedi ei brynnu o eBay o ddyn yn Salford.

Ar hyn bryd mae gen i piano, iwcalili, mandolin, bouzouki, bodhrán, xaphoon, clarinét, casŵ, ffliwt, dau gitâr, dau harmonica, a cryn dipyn o recorderau, chwibanau ac ocarinas.

Fy filodfa gerddorol / My musical menagerie

My musical menagerie has grown quite a bit this year and now includes 30 instruments. The newest addition was a piano, which arrived last Friday. It’s a second hand piano that I bought on eBay from a bloke in Salford.

The menagerie currently consists of: a piano, a ukulele, a mandolin, a bouzouki, a bodhrán, a xaphoon, a clarinet, a kazoo, a flute, two guitars, two harmonicas, and quite a few recorders, whistles and ocarinas.

Read More
TOP

Les mots de la semaine

- être/rester coincé/bloqué = to be stuck = bod yn sownd = stankañ
- se coincer/bloquer = to get stuck
- être enlisé = to be stuck (in mud/sand) = bod yn sownd (yn llaca/tywod) = sac’hellañ
- s’enlisé = to get stuck (in mud/sand)
- à mi-chemin = half-way (in distance) = hanner ffordd = hanter hent
- à la moitié de = half-way (activity/time) = hanner ffordd = hanter
- surveiller = to supervise = arolygu, goruchwylio = evezhiañ
- la laverie automatique = laundrette = laundrette, siop golchi dillad = kanndi, kannerezh
- la mamelle, le pis = udder = cadair, pwrs, piw = bronn
- le pis-aller = stopgap = perth dros dro = defot gwell
- le chargement = load = llwyth = kargañ
- la bûche = log = boncyff = kef
- le bûcheron = logger, lumberjack = coetmon = keuneuder, koadour
- les paroles = lyrics = telynegion = gerioù

Read More
TOP

Les mots de la semaine

- le fil électrique = (electical) wire = gwifren (trydanol), weiar (trydanol) = neudenn (dredan), orjalenn (dredan)
- le fil de fer = (metal) wire = gwifren, weiar = neud-orjal
- en moyenne = on average = ar gyfartaledd = keitad
- le rendez-vous = appointment = apwyntiad, trefniad = emgav
- l’entretien (m) = interview = cyfweliad = emziviz
- la plaque chauffante = griddle = gradell = plakenn-dommañ (?)
- le niveau de vie (élevé/bas) = (high/low) standard of living = safon byw (uchel/isel) = live bevañ (uhel/izel)
- le contact avec les malades / le comportement envers les malades = bedside manner = emzalc’h gant ar glañvourien (?)
- Il a un bon contact avec ses malades = he has a good bedside manner
- le diagnostic = diagnosis = diagnosis = diagnostik
- saper, déstabiliser qn = to undermine = tanseilio = disfontañ
- il était bien pomponné = he was all poshed up

Read More
TOP

New song – Make the most of it while it lasts

Siliwen Road, Bangor with snow

I wrote a new song today entitled “Make the most of it while it lasts”. The beginnings of the tune came to me this morning when I was brushing my teeth, and the first few lines came to me while I was washing the dishes after lunch. I looked out of the window and saw that it was raining heavily, and decided to write something about the rain. This is what I came up with:

Make the most of it while it lasts
When the rain falls from the sky
Don’t you fret, don’t you cry
Just put on your boots and go outside.
Jump in puddles and go wild.
And release your inner child.
Then you won’t feel so blue any more.

When the temperature is falling
And the weather is appalling
It’s good to stay indoors sometimes.
To read a book, or watch a film
Or sing a song, or play some tunes
Or just to sit by the fire and doze.

So when the winter time has come
And you’re feeling rather glum
Don’t forget to smile and sing and dance.
Paint some pictures, bake some cakes
Talk to friends, skate on lakes,
And make the most of it while it lasts.

Here’s a recording:

Read More