linguoboy wrote:
Tikolm wrote:
...
Sure you did!*bracing for having head bitten off* Shocking as it may be to someone who has taken the time to learn 11 languages, I don't tend to go around looking at these pages. I can't do everything in one day, so I had to put my all-important Irish research (sarcastic tone) aside for another time. Horrors!
Quote:
Tikolm wrote:
...
That depends on how you classify offglides.
Offglides are a vowel thing, are they not? I'll go look that up.
Quote:
Tikolm wrote:
...
Shocking as it may come to someone accustomed to the complete uniformity of English around the world, there are actually multiple acceptable ways of pronouncing Irish. My pronunciation is pretty close to contemporary West Muskerry (though many younger speakers would merge [ou] and [au]). What was the pronunciation you found and where did you find it?
On the
X-SAMPA page.
Yes, all right, I jumped to conclusions there. I see that now. But what could you possibly have meant by the "uniformity" of English? I'm well aware that there are multiple different dialects and sub-dialects (we speak 3 sub-dialects in our house alone) of English, all with subtly to drastically different pronunciations. Whatever this uniformity you mention is, I'm not "used" to it.
Quote:
Tikolm wrote:
...
The usual formulation is
caol le caol agus leathan le leathan ("slender with slender and broad with broad"). Any consonants in the middle of the word should be flanked by vowels of the same type to unambiguously indicate their quality. The chief exceptions are compounds (e.g.
neamhní "nothing" from
neamh- "non-" plus
ní "thing") and a few directional adverbs with the prefix
a-, e.g.
aníos "from below; upwards",
aniar "from the west; from behind".
Thank you for explaining.
Co zo xususuol lepas-is lemoxlo marel rusa ibok. We're spinning our wheels here. Or, if you like, we're stepping over and over on the banana peel. This discussion is going nowhere. Here's the new sample text:
Áià luáe nû Làe visitor dàe làe saoír dàes neaufiem áin. Set càe dái histáoire dàe deáux gârson dàe unean-deáux áîn, Charles ŷn Vincent, ci oivat empruntàe lá toile appeléà Làe visitor dàe làe saoír - set sà ci donne lá titre - pur làe amenàer à dòi carnavál à lor àécoleà. Oivat élaboràé îl dòi plan pur empruntar lá toile, mais náe oivat réussài îl parse que oivat pris dàê âutre vôlàor lá toile avan làe bail, etat ci samídi saoír. Oivat enlevàé lê vôlàor Charles ŷn demandé où étèait lá toile lui. Quand áiat dit Charles que etat càe chez Vincent, oivat téléphoné làê vôlàor à Vincent à lá salle dàe billeàrd ŷn demandàe lui dàe laisser lá toile dàes dái pubeláe pur que laissent îl Charles libre. Vox diàr nû beaucu dàe autre chôseá, mais set càe dái bonnáe livráe ŷn pot-téir vox tu láe liár. Mais set dòi po àtrangàe làe idàe dàe oivár dòi carnavál soleman pur donner dòi prix pur lá meioràe chosàe ci etat volàe. Set dòi jury à làe carnavàl ci dàcidàe làecel set lá meioràe prise ŷn donne dòi verdict. Recàoitàe làe àleàve avec làe meioràe prise làe trophàe Arsèane-Lûpin ŷn deáux ceanan deasan-seise dôleàr. Áià entendu nû náe jamais dàe dái àécoleà ci áiat dòi carnavál pur oivár làê àlêàve apporter tôute sôrte dàe chôseà que oivat voleàs îl. Ŷn tu nàe pluàs, croiàs nû. Set càe treàs àtrangàe, set càe náe? Si dàecideàs tu dàe liár càe livráe, prends làe avec dái gràeineà dàe seàl.
(Yes, it's still wrong. Forgive me and don't complain.)
And the phonology,
mikyo (again):
a [a]
ae [e, E, @] (1)
â [A]
ai [E]
àe, ái [ai]
ao [i]
b [b]
c [k, c] (2)
d [d]
e [e, E, @] (3)
ê [@]
f [f]
g [g, Z]
h [0] (4)
i [i]
î [1]
j [Z]
l [l]
m [m]
n [n]
o [o]
ô [O]
oi [i]
p [p]
q, qu [k]
r [r, 4] (5)
s [s, S] (6)
t [t]
u [u]
û [y]
v [v]
w [w, u] (7)
x [s]
y [I]
ŷ [&]
z [z]
1. [e] in open syllables; [E] in closed syllables; [@] when unstressed.
2. [c] when preceded or followed by e or i; [k] elsewhere.
3. [e] in open syllables; [E] in closed syllables; [@] in final position.
4. I haven't decided yet on a pronunciation.
5. [r] in some dialects; [4] in others.
6. [S] when preceded or followed by e or i; [s] elsewhere.
7. We don't have any w's yet. I don't know where they go. We'll need either new words, a spelling reform or both.
And the present tense of oivar (have):
nû áià
tu áias
il/el áiat
nu oivan
tû oivas
îl/êl oivat