formiko wrote:
I learned Wade-Giles first too. Absolutely horrible romanization. Jih for 日! My first Chinese text book had as the first sentence: 门口有人 but had it transliterated as men k'ou yü jen Who invented THAT system?
Um,
Mr Wade and
Mr Giles?
But that's not Wade-Giles that you have above. 有 should be
yu (PY
you). WG
yü corresponds to Yale and Pinyin
yu.
My first Chinese textbook had a much worse system. It purported to teach you Chinese using "regular English spelling". You can just imagine how ugly and clumsy that was. It almost made
Gwoyeu Romatzyh look good!