Delodephius wrote:The Bible is translated virtually into every language. Is it good as a learning resource then?
Despite the fact that this first appeared in 1588, it was the only complete version available until the publication of the Beibl Cymraeg Newydd (New Welsh Bible) exactly five hundred years later. Even this uses a rather literary form of Welsh. Compare the passage above to a 2008 online translation that's closer to the modern vernacular:Canys felly y carodd Duw y byd fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynnag a gredo ynddo ef, ond caffael ohono fywyd tragwyddol.
There's a lot of overlap in vocabulary, but you don't have to know any Welsh to see how different the syntax is.Ydy, mae Duw wedi caru’r byd cymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bwy bynnag sy'n credu ynddo beidio mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
Yaziq wrote:Does anyone know if the NT has been translated into Biblical Hebrew or Modern Hebrew?
Smart wrote:As I learn new languages, I plan to buy a complete Bible in it
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 1 guest