linguoboy wrote:
I dare say you're correct about my limited understanding.
既然閣下對漢語的認知有限,您認為您這些外行人的觀點合理嗎?
Since your knowledge and understand of the
chinese linguistic culture is limited. Do you honestly believe your
unknowledgeable claims are valid?
linguoboy wrote:
However, that doesn't change the fact that I heard Beijingren use originally Cantonese words (although with Mandarin pronunciation) like 的士 and 埋單 while I was there.
閣下又是如何知道與確認那些人是道地的「北京人」,而不是正巧在說「普通話」的「奧客」呢? 您又是如何知道他們的發音是道地的「北京腔」,而不是「廣東腔」呢? 對於您這樣的外行洋仔,能真正理解漢語多種方言的腔調,是不可能的事。
And
who said those people are
beijingers?
You? Just because they speak the
Standard Chinese, they are
beijingers?
All Chinese can speak the Standard Chinese. Yet you failed to conclude those could be Cantonese in Beijing
just happened to be speaking the
Standard Chinese. How could you tell their
accent is the
beijing accent and not the
canton accent? Note that, accents are NOT the same with pronunciations.
linguoboy wrote:
There's not a standard language in the world that doesn't enrich itself with borrowings from related dialects. I don't see why you think Standard Chinese would be an exception.
Because, the Standard Chinese is an exception to the rule which you claimed above. Like I have stated before,
we the chinese speak the
conlang dialect known as the
Standard Chinese each with our own
dialectal influences (be the influences on vocabularies and/or pronunciations), and NOT vise versa.
Our own
dialectal influences were not and are not (perhaps, will not) accepted into the
Standard Chinese of which,
all the textbooks and media published in the Standard Chinese will thus lack the dialectal usages, unless they are materials for studying the dialects. Thus, the
Standard Chinese itself
lacks dialectal borrowings (the borrowings practised by a
few individuals does not speak for the entire language/dialect), it is the
speakers themselves who will add their own
dialectal influences.