We don't really have mods around here; not much for them to do.
How different exactly are Serbo-Croat et al? I was under the impression they differed about as much as the various dialects of English.
Well personally I couldn't say linguistically, but one of the differences is that dialect is "ekavski", as we call it, for Serbian and "ijekavski" (and "ikavski" somewhere in Croatia) for Croatian. basically, that means that when you see e
in Serbian words you replace it with ije
to get it as it is said in Croatian. Not always, it is not a general rule, but mostly from what I can think of now.
Other then that, in Croatian the verb remains in infinitive form and in Serbian it is changed to follow the grammatical gender of the subject in the sentence... so in a way Serbian is more precise.
English: Do you want milk?
Serbian: Da li želite mleko?
Croatian: Želite li mlijeko?
English: Today was a very beautiful day.
Serbian: Danas je bio veoma lep dan.
Croatian: Danas je bio veoma lijep dan.
English: Would you like to go out with her tomorrow?
Serbian: Da li želite da izađete sa njom sutra?
Croatian: Želite li izaći sa njom sutra?
Then again, my examples are not depicting what I wanted to say, but basically Croatian and Serbian have little to no difference in their dictionary. The thing with verbs is as I've mentioned and shown here and one notable difference is that Croatian is written only in latinic, while Serbian is written in cyrillic and can be written in latinic also.
And about that thing with verbs being in infinitive in Croatian and not in Serbian, well... I've heard (and also used) infinitive verbs in my speech and have heard people who speak Croatian use the da + verb_root-ending also, so... No rule actually. We all speak how we like.