All times are UTC [ DST ]





Post new topic Reply to topic  [ 69 posts ]  Go to page Previous  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Next
  Print view

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
Author Message
PostPosted: Mon 03 Aug 2009 4:17 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:37 am
Posts:176
kaenif wrote:
In the case of Chinese, the grass script is illegible to people who haven't learnt it. But as most Vietnamese don't know Chu Nom, I think it is okay to learn only cursive?
However, I find normal script and grass script combining into a character weird o_O


I've never personally seen any Chu Nom passages written in cursive style but as it had been used for about 1000 years, compounded by the importance of calligraphy, I wouldn't be surprised if it exists.

I just realised that if Vietnamese were to revert back to writing in Han-Nom, it'd probably be one of the hardest languages to learn overall (reading, writing, speaking etc.)

_________________
Clicky > My BLOG


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Mon 03 Aug 2009 4:19 pm 
User avatar
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:31 am
Posts:131
Location: Hong Kong SAR, People's Republic of China
imbecilica wrote:
Chúng mình hãy chơi một trò chơi nhé!
Attachment:
chu_nom_1.jpg


*I'm bored, so let's play a game. Simply match the following Chu Nom characters to their modern alphabetic equivalents and meaning! Ready? Chuẩn bị!...

Attachment:
chu_nom_2.jpg


đêm, máu, nước, năm, mê, nhả, ngày, gió, ẵm, nỉa, ngủ, chó, đi, muỗng, tỏi, sắt, tháng, tim, mía, đời, mưa, mẹ, em, yêu, nấm, gà, ghét, no, ớt, lửa

fire, water, drowsy, to go, to hate, to be full, to spit out, metal, life, sugar cane, little sister, mother, garlic, month, day, fork, chicken, chilli, rain, mushroom, wind, to sleep, to carry a child, dog, to sleep, chicken, spoon, blood, night, heart

I can see everything from the radical and phonetic :lol:
(In fact not :? )

_________________
Can you recognise this character?
Nope, it's not shāng. It is a 囧 with a hat which 囧ed its chin off!
囧囧囧囧囧囧囧囧囧!


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Mon 03 Aug 2009 4:21 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:37 am
Posts:176
kaenif wrote:
I can see everything from the radical and phonetic :lol:
(In fact not :? )


So you've got it all? :mrgreen: Also, I purposefully selected characters with semantic and phonetic. However, not all Chu Nom characters were formed that way. There were also modified characters and original Chinese characters used phonetically.

_________________
Clicky > My BLOG


Last edited by imbecilica on Mon 03 Aug 2009 4:24 pm, edited 1 time in total.

Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Mon 03 Aug 2009 4:24 pm 
User avatar
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:31 am
Posts:131
Location: Hong Kong SAR, People's Republic of China
imbecilica wrote:
kaenif wrote:
I can see everything from the radical and phonetic :lol:
(In fact not :? )


So you've got it all? :mrgreen:

Nope. :roll:

_________________
Can you recognise this character?
Nope, it's not shāng. It is a 囧 with a hat which 囧ed its chin off!
囧囧囧囧囧囧囧囧囧!


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Mon 03 Aug 2009 4:36 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:37 am
Posts:176
:P. It's fun when I learn "new" Chinese characters that turn out to be words that were borrowed into Vietnamese. These Sino-Vietnamese borrowings really help with like 1/3 of all the words I've learnt. For example, today I learnt 過去 ̣̣which in Vietnamese is quá khứ (the past) or 看著 and 聼著which are khán giả and thính giả. Whenever I learn new Chinese characters I automatically translate it into Vietnamese to see if there's a borrowing. This helps because if I recognise a character, I can guess it. :ugeek:

_________________
Clicky > My BLOG


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Wed 05 Aug 2009 2:51 pm 
User avatar
Offline

Joined:Fri 17 Apr 2009 4:49 pm
Posts:110
Kay so, I don't even know Vietnamese.

But I'm bored so I'm going to guess the meanings at least. If one day I decide to learn a little Vietnamese I'll guess the pronunciation too. I'm actually good at this cross language reading of Chinese Characters and guessing at {readings/what character certain sounds are} through pronunciation patterns.

11 fire, 22 water, 18 drowsy, to go, 30 to hate, to be full, to spit out, metal, life, sugar cane, little sister, mother, garlic, month, day, fork, chicken, chilli, rain, mushroom, wind, to sleep, to carry a child, dog, to sleep, chicken, spoon, blood, night, heart

Kay, so I did fire and water, then I realized I'd need to learn Vietnamese to do the rest.

Sounds like a really fun game but umm, give me a couple months for this.

EDIT: Oh, and I may be mistaken, but I got the impression that Vietnamese cannot be written with han nom alone? Before chu nom, Vietnamese [people] essentially translated everything they wrote into Chinese. (Or so I thought.)

Imagine that. Speaking and writing in a different language. Chinese and Vietnamese are kinda similar, but it would be cool if you spoke and wrote in a completely different language. (Of course for it to really be fun, the written language would have to be semanto-phonetic, and unintelligible when read aloud without a reading aid.)

EDIT2: Curly brackets added to aid reading.


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Fri 07 Aug 2009 12:12 am 
User avatar
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 4:53 am
Posts:714
Location: America's Dairyland
sokuban wrote:
Imagine that. Speaking and writing in a different language.

Diglossia. This is the reality for virtually the entire Arab world.

_________________
ለሐዘበ ፡ ዘየደአ


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Fri 07 Aug 2009 12:19 am 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:22 am
Posts:768
Location: Canada
It's not generally considered a different language. It is for speakers of Chinese varieties sometimes.

_________________
العربية * 中文 * English * Français * Русский * Português * Español * हिन्दी/اردو * Deutsch * 日本語


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Fri 07 Aug 2009 10:11 am 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:37 am
Posts:176
imbecilica wrote:
Attachment:
The attachment chu_nom_2.jpg is no longer available


Answers:

1. gà - chicken
2. chó - dog
3. tỏi - garlic
4. ớt - chilli
5. nỉa - fork
6. muỗng - spoon
7. tháng - month
8. ngày - day
9. năm - year
10. tim - heart
11. lửa - fire
12. nấm - mushroom
13. mê - drowsy
14. gió - wind
15. đi - to go
16. máu - blood
17. đời - life
18. ngủ - to sleep
19. mẹ - mother
20. no - to be full <food>
21. đêm - night
22. nước - water
23. nhả - to spit out
24. ẵm - to carry <a child>
25. mưa - rain
26. sắt - metal
27. mía - sugar cane
28. yêu - to love
29. ghét - to hate
30. em - younger sister

Reading Han-Nom together can be confusing sometimes as there are lots of characters with more than one reading. However, given the context, it isn't that hard especially if you know Vietnamese quite well. Nearly every modern Chinese character has a Vietnamese reading - my mum thought I wrote gibberish when she went through my texts recently. :P

eg. 我的生日是九月十二號 ... Ngã đích sinh nhật thị cửu nguyệt thập nhị hiệu! [instead of the normal] Ngày sinh nhật tôi là ngày mười hai tháng chín!
Attachment:
12345.jpg
12345.jpg [ 3.58 KiB | Viewed 3978 times ]

_________________
Clicky > My BLOG


Top
 Profile  
 

Re: As if Vietnamese orthography isn't bad enough!
PostPosted: Fri 07 Aug 2009 2:38 pm 
User avatar
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:31 am
Posts:131
Location: Hong Kong SAR, People's Republic of China
imbecilica wrote:
imbecilica wrote:
Attachment:
chu_nom_2.jpg


Answers:

1. gà - chicken
2. chó - dog
3. tỏi - garlic
4. ớt - chilli
5. nỉa - fork
6. muỗng - spoon
7. tháng - month
8. ngày - day
9. năm - year
10. tim - heart
11. lửa - fire
12. nấm - mushroom
13. mê - drowsy
14. gió - wind
15. đi - to go
16. máu - blood
17. đời - life
18. ngủ - to sleep
19. mẹ - mother
20. no - to be full <food>
21. đêm - night
22. nước - water
23. nhả - to spit out
24. ẵm - to carry <a child>
25. mưa - rain
26. sắt - metal
27. mía - sugar cane
28. yêu - to love
29. ghét - to hate
30. em - younger sister

Reading Han-Nom together can be confusing sometimes as there are lots of characters with more than one reading. However, given the context, it isn't that hard especially if you know Vietnamese quite well. Nearly every modern Chinese character has a Vietnamese reading - my mum thought I wrote gibberish when she went through my texts recently. :P

eg. 我的生日是九月十二號 ... Ngã đích sinh nhật thị cửu nguyệt thập nhị hiệu! [instead of the normal] Ngày sinh nhật tôi là ngày mười hai tháng chín!
Attachment:
12345.jpg

The other way round, my mum would think that the Chu Nom is gibberish too :lol:

_________________
Can you recognise this character?
Nope, it's not shāng. It is a 囧 with a hat which 囧ed its chin off!
囧囧囧囧囧囧囧囧囧!


Top
 Profile  
 

Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 69 posts ]  Go to page Previous  1 ... 3, 4, 5, 6, 7  Next

All times are UTC [ DST ]


  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
 
150 Seville hotels from DirectRooms


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group