Det skandinaviskt hjørene!

The place to use Languages other than English (LOTE) to discuss whatever you like.

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby dreaminjosh » Mon 06 Jul 2009 12:46 am

rickardspaghetti wrote:
dreaminjosh wrote:Min vän sa att norska är danska talas i svenska. :)


Nu fattar jag inte alls vad du menar. "norska är danska talas i svenska"? Vad ska det betyda?


Ska jag säga "talat"? Jag menar "Norwegian is Danish spoken in Swedish".
dreaminjosh
 
Posts: 19
Joined: Sun 19 Apr 2009 5:06 am

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby rickardspaghetti » Mon 06 Jul 2009 1:19 am

"Norska är danska talat på svenska".
Så skulle jag sagt.
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
rickardspaghetti
 
Posts: 204
Joined: Fri 17 Apr 2009 2:28 pm
Location: Sweden

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby dreaminjosh » Mon 06 Jul 2009 1:23 am

rickardspaghetti wrote:"Norska är danska talat på svenska".
Så skulle jag sagt.



:evil:
dreaminjosh
 
Posts: 19
Joined: Sun 19 Apr 2009 5:06 am

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby rickardspaghetti » Mon 06 Jul 2009 1:29 am

PÅ!
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
rickardspaghetti
 
Posts: 204
Joined: Fri 17 Apr 2009 2:28 pm
Location: Sweden

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby Anders » Mon 06 Jul 2009 10:40 am

rickardspaghetti wrote:"Norska är danska talat på svenska".
Så skulle jag sagt.

Jag skulle sagt:

Norska är danska uttalat på svenska
or
Norska är danska med svenskt uttal
Anders
 
Posts: 52
Joined: Wed 20 May 2009 10:23 am
Location: Sweden

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby rickardspaghetti » Mon 06 Jul 2009 11:01 am

Ooh! Meningsskiljaktigheter! :twisted: Detta bäddar för en rejäl diskussion.
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
rickardspaghetti
 
Posts: 204
Joined: Fri 17 Apr 2009 2:28 pm
Location: Sweden

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby Jayan » Mon 06 Jul 2009 7:00 pm

Hvorfor må der være så meget svensk?! Det gør ondt i øjene! :P :evil:

Jeg forstod aldrig hvorfor "på" bruges. Man taler ikke "on" et sprog.

ILuvEire wrote:Velkommen til det skandinaviskte (read the bottom of page 181 in Teach Yourself Danish ;) )(for some reason, this word looks like it's spelled wrong, can't pin down how though... hjørene! Her kan vi taler alle skandinaviske sprog. :)

Så, kan enhver (Det lyder for formelt...brug "hvem som helst" i stedet...mindst når du snakker med os :P ) forstå alle skandinaviske sprog? Jeg kan forstå norsk med lethed, og jeg kan forstå svensk men dent (since you are referring to "at kunne forstå svensk" it needs to be intetkøn) er mere svært. (Svært betyder "hard," det er et lånt ord låneord fra tysk.)

Jeg tror at dansk har flere tyske låner, ordlåneord som "svært" for "hard." Har svensk nogle tyske låner også? Norsk har ingen, tror jeg.


Svensk har faktisk flere låneord end dansk. Jeg tror det er hvorfor det bruger "ä" i stedet for "æ" og "ö" i stedet for "ø."
Native/Fluent: English (on a good day :P)
Pursuing fluency: Dansk
Entertaining self with: 日本語
Up next: русский язык
Eventually: Gaeilge|Deutsch|Kiswahili|Suomi
Jayan
 
Posts: 157
Joined: Fri 17 Apr 2009 10:23 pm
Location: アメリカ (USA)

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby rickardspaghetti » Mon 06 Jul 2009 7:34 pm

Jayan wrote:Jeg forstod aldrig hvorfor "på" bruges. Man taler ikke "on" et sprog.

Alla ord kan inte ha samma betydelse eller användning i alla språk. Har du någonsin försökt översätta danska/svenska till engelska eller tvärtom? Precis! Det blir bara en meningslös röra av det hela. I svenska kan man använda ordet "på" i sådana sammanhang trots att det inte går i engelskan. De är inte samma språk och skall inte heller behandlas som det. End. Of. Story.
そうだ。死んでいる人も勃起することが出来る。
俺はその証だ。
rickardspaghetti
 
Posts: 204
Joined: Fri 17 Apr 2009 2:28 pm
Location: Sweden

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby Jayan » Tue 07 Jul 2009 12:47 am

rickardspaghetti wrote:
Jayan wrote:Jeg forstod aldrig hvorfor "på" bruges. Man taler ikke "on" et sprog.

Alla ord kan inte ha samma betydelse eller användning i alla språk. Har du någonsin försökt översätta danska/svenska till engelska eller tvärtom? Precis! Det blir bara en meningslös röra av det hela. I svenska kan man använda ordet "på" i sådana sammanhang trots att det inte går i engelskan. De är inte samma språk och skall inte heller behandlas som det. End. Of. Story.


:? Undskyld...Jeg bare undrede mig... Ja, jeg oversætter en 83-siders websted til dansk for en ven. Jeg ved præcis hvad du mener.

Hvorfor må I svenskere stave ord så mærkeligt? Kunne I ikke bare stave mere som danskere og bokmål-nordmænd? Hvis I bare brugte "ø" i stedet for "ö" og "æ" i stedet for "ä" det ville være meget bedre.

rickardspaghetti talende Jayans nysvensk wrote:Alla ord kan inte ha samma betydelse eller anvændning i alla språk. Har du någonsin førsøkt øversætta danska/svenska till engelska eller tværtom? Precis! Det blir bara en meningsløs røra av det hela. I svenska kan man anvænda ordet "på" i sådana sammanhang trots att det inte går i engelskan. De ær inte samma språk och skall inte heller behandlas som det. End. Of. Story.


Er det ikke meget nemmere at forstå? :P :P (Jeg spøger bare :) )
Native/Fluent: English (on a good day :P)
Pursuing fluency: Dansk
Entertaining self with: 日本語
Up next: русский язык
Eventually: Gaeilge|Deutsch|Kiswahili|Suomi
Jayan
 
Posts: 157
Joined: Fri 17 Apr 2009 10:23 pm
Location: アメリカ (USA)

Re: Det skandinaviskt hjørene!

Postby Anders » Tue 07 Jul 2009 11:52 am

rickardspaghetti wrote:Ooh! Meningsskiljaktigheter! :twisted: Detta bäddar för en rejäl diskussion.

Jag minns den underbara tiden då jag var ensam svensk här. Jag var den enda auktoriteten, ingen kunde säga mot mig.
Anders
 
Posts: 52
Joined: Wed 20 May 2009 10:23 am
Location: Sweden

PreviousNext

Return to Languages other than English

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron