Contradictory Semantics

The place to discuss learning languages

Contradictory Semantics

Postby Yaziq » Fri 05 Oct 2012 7:40 pm

Sometimes a word can have two contradictory meanings. For instance, the word "sanction" can mean "to allow or permit" or "to prohibit or penalize". Every day in the news we hear of some country or entity being the object of sanctions. If I were to say that I sanction some sort of behavior it would most likely mean that I allow the form of behavior indictated. Another example that comes to mind is the word "host". In Early Modern English this word meant "army", as in "the heavenly host", but now it means one who receives a guest. From the earlier meaning we get the word "hostile". Can you think of other words that have two opposite meanings in one word?
Yaziq
 
Posts: 119
Joined: Tue 19 May 2009 5:58 pm

Re: Contradictory Semantics

Postby Dan_ad_nauseam » Sat 06 Oct 2012 6:58 am

"Prove" has reversed meaning over time, as can be seen in the expression "the exception that proves the rule."
Dan_ad_nauseam
 
Posts: 225
Joined: Sat 18 Apr 2009 5:25 am

Re: Contradictory Semantics

Postby Tikolm » Thu 25 Oct 2012 4:15 am

I thought there were two meanings of "host" that each derived from different words. :? I also can't remember for the life of me what "exception that proves the rule" really means. Oh well, it's been a long day, whatever.
Native: English
Fluent: français
Basic: Cymraeg
Really basic: Español, lingua latīna
Conlangs (current): tikolmil, llyffws, Arliks, dilir
(Website is at http://risteq.net/ if you ever want to visit. It's supposed to be in 4 languages.)
User avatar
Tikolm
 
Posts: 399
Joined: Mon 10 Aug 2009 8:09 pm
Location: Sylvara, Massachusetts

Re: Contradictory Semantics

Postby goofy » Mon 26 Nov 2012 9:09 pm

Tikolm wrote:I thought there were two meanings of "host" that each derived from different words.


host "army" and host "one who entertains guests" are related. guest is also related.
goofy
 
Posts: 7
Joined: Wed 20 May 2009 12:24 am

Re: Contradictory Semantics

Postby linguoboy » Mon 26 Nov 2012 10:01 pm

Rent, lease, sublet, etc. are confusing in that the subject can be at either end of the transaction. They can be clarified with a prepositional phrase (e.g. "He's renting the house to a lawyer and her husband") or a particle ("He's renting it out"), but just a bare sentence like "He's renting it" is ambiguous.
english*deutsch*nederlands*català*castellano*gaelainn*cymraeg*français*svenska*韓國말*漢語
linguoboy
 
Posts: 1029
Joined: Sun 19 Apr 2009 9:02 am


Return to Language learning

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest