Welsh has no "it", so when there's need for a dummy subject
, it uses hi
Oh, yeah. I would probably have figured this out if I'd managed to figure out the rest of the sentence, but thanks for pointing it up.
You don't need to guess what tywyll iawn means, you can simply look it up.
I did, but I made the mistake of looking up the mutated form. We all know where that gets you.
Defnyddia is defnyddio with the imperative ending -a. As for tortsh, say it aloud and the meaning should be obvious.
"Torch", I assume. You're sure that's a Welsh word? But in any case, my main complaint is that the bed might, you know, mynd ar y tân
. (Edit: That is, unless you didn't mean "torch" when you said "torch". I hear that it can also mean "flashlight", which is a much more sensible thing to use here.)
Yeah, that's a pretty awkward phrasing.
"I never eat mashed potatoes" = Dw i byth yn bwyta tatws stwns.
That works? It looks like it should mean "I ever eat mashed potatoes", but I guess nobody would say that.
Wyt ti ddim yn hoffi tatws stwns? Pam?
Dydw i ddim wedi dweud yr yna. (If that didn't make sense, I meant "I haven't said that [I don't like mashed potatoes]".)
Beth sydd o'i le arnyn nhw?
<what is...> (I think) -- and then I can't parse the remainder. This didn't really elucidate anything:
bu'n fain arnynt 1. they had a thin time of it cmb.
bydd y llywodraeth yn dwyn pwysau arnyn nhw 2. the government will bring pressure on them cmb.
colli arnynt eu hunain 3. to lose control cmb.
mae deugain punt arnyn nhw i'r siopwr 4. they owe the shopkeeper forty pounds cmb.
mae hi ar ben arnynt 5. they are all done for cmb. their situation is hopeless cmb.
mae hi wedi canu arnynt 6. they are all done for cmb.
mae'n benblwydd arnynt 7. it's their birthday cmb.
nid fy mwriad oedd ymosod arnynt 8. I didn't set out to attack them cmb.
Sorry, I guess I just don't get it.