All times are UTC [ DST ]





Post new topic Reply to topic  [ 122 posts ]  Go to page Previous  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  Next
  Print view

Re: La Esquina: Spanish Corner
Author Message
PostPosted: Thu 31 Dec 2009 3:16 am 
User avatar
Offline

Joined:Sat 18 Apr 2009 10:51 pm
Posts:414
Location: San Francisco Area
Oh... :oops:

_________________
Native: English (NW American)
Advanced: Spanish
Intermediate: French
Beginning: Arabic (MSA/Egyptian)
Some day: German


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Thu 31 Dec 2009 4:52 am 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 9:02 am
Posts:1001
dtp883 wrote:
Oh... :oops:

http://www.rae.es/rae.html es tu amigo.

_________________
english*deutsch*nederlands*català*castellano*gaelainn*cymraeg*français*svenska*韓國말*漢語


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Tue 05 Jan 2010 3:44 pm 
Offline

Joined:Thu 13 Aug 2009 4:55 pm
Posts:91
Sorry I was away on Christmas :)

Quote:
Algunas ropas no está incorrecto, pero lo que pasa es que... No sé... No es algo que de verdad oiga muy seguido, yo preferiría decir algo de ropa. Tal vez Remd no piense lo mismo y sólo dejaría "algunas ropas".


Nop, estoy totalmente de acuerdo contigo. Se me ocurre que también podría decirse "algunas prendas" pero igualmente me suena bastante formal.

As for "muy" and "fui", I think I pronounce them [muj] and [fwi], but I bet anyone could understand all the possible versions. By the way, I didn't know what a cuy was either :shock: we call it "conejillo de indias" or even "rata india", I think :oops: .


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Fri 08 Jan 2010 4:50 am 
User avatar
Offline

Joined:Fri 17 Apr 2009 9:59 pm
Posts:397
Location: Canada
Remd wrote:
As for "muy" and "fui", I think I pronounce them [muj] and [fwi], but I bet anyone could understand all the possible versions.
I once discussed this with a guy from Madrid and he told he pronounced it [mʷi]. :? I can't say he was that reliable though... Can you make a recording? :)
Quote:
By the way, I didn't know what a cuy was either :shock: we call it "conejillo de indias" or even "rata india", I think :oops: .
"Conejillo de indias" is in fact the name I always heard on (Latin American) TV, while "cuyo, a" is what Salvadoran people say. I think it was in a book where I learned the word "cuy"....


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Fri 08 Jan 2010 6:14 am 
User avatar
Offline

Joined:Sat 18 Apr 2009 10:51 pm
Posts:414
Location: San Francisco Area
Talib, I figured it out; the orthographic funtion for diphthongs ending in /i/ that is written <y> still holds true. The reason that /fwi/ is written <fui> with an <i> is to keep the pattern of past tense conjugation for er/ir verbs.

_________________
Native: English (NW American)
Advanced: Spanish
Intermediate: French
Beginning: Arabic (MSA/Egyptian)
Some day: German


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Fri 08 Jan 2010 5:58 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:22 am
Posts:768
Location: Canada
I've only heard of cuy (in the context of people in Peru eating it). Conejillo de indias sounds rather technical.
dtp883 wrote:
Talib, I figured it out; the orthographic funtion for diphthongs ending in /i/ that is written <y> still holds true. The reason that /fwi/ is written <fui> with an <i> is to keep the pattern of past tense conjugation for er/ir verbs.
So why the <y> then?

_________________
العربية * 中文 * English * Français * Русский * Português * Español * हिन्दी/اردو * Deutsch * 日本語


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Sat 09 Jan 2010 12:46 am 
User avatar
Offline

Joined:Fri 17 Apr 2009 9:59 pm
Posts:397
Location: Canada
Talib wrote:
I've only heard of cuy (in the context of people in Peru eating it). Conejillo de indias sounds rather technical.
It's used so much in media (don't think of news broadcasts, but dubbed cartoons/anime) that it doesn't sound that technical to me anymore though.
Quote:
So why the <y> then?
To write the word-final /-Vj/ diphthong.

/...-aj/ Uruguay /u.ɾu.'gʷaj/
/...-ej/ mamey /ma.'mej/
/...-oj/ voy /boj/
/...-uj/ ¡Uy! /uj/


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Mon 11 Jan 2010 6:25 am 
User avatar
Offline

Joined:Fri 17 Apr 2009 9:59 pm
Posts:397
Location: Canada
Creo que estaría bien si empezara a escribir sobre ciertas curiosidades del idioma por allí y por allá, más o menos como Vroor lo ha estado haciendo en el tema del idioma chino.

Pues por hoy, vocabulario relacionado a las computadoras.

Subir (algo) = To upload sth.
Bajar (algo) = To download sth. (informal)
Descargar (algo) = To download sth. (ni informal ni formal, los sitios web raramente usan "bajar")
Piratear (algo) = To pirate sth. (to either make something freely available on the internet in despite of legal regulations or to download said thing) (informal)

Sitio, Sitio web, website = Website
Página = (Web)Page
Pop-up /'po.pap/ = Pop-up (informal)
Página emergente = Pop-up (formal)
Correo (electrónico) = E-mail
Índice = Index
Página Principal = Main Page
Localización = Localization
Buscador = Browser
Página de Inicio = Home Page
Foro = Forum
Tema, hilo = Thread (Creo que "tema" es más común que "hilo", pero ambas son comunes de hallar)
Favoritos = Favorites (Links guardados en Internet Explorer)
Marcadores = Bookmarks (Links guardados en Firefox)
Complemento = Add-on (Firefox)

Mi PC = Computer
Mis Documentos = My Documents
Mis Imágenes = My images
Mi Música = My Music
Downloads = Descargas
Menú Inicio = Start Menu
La Barra de herramientas = The Windows Toolbar
Documentos recientes = Recent
Conexiones de Red = Network
Papelera de Reciclaje = Recycle Bin
Panel de Control = Control Panel (En El Salvador "Panel" suele pronunciarse /'pa.nel/)

Título = Title
Menú = Menu
Dialog box = Cuadro de diálogo
Barra de estado = Status bar
Barra de herramientas = Toolbar

Archivo = File
Editar = Edit
Ver = View
Herramientas = Tools
Ayuda = Help
Acerca de... = About... (El cuadro de diálogo que aparece en el menú Ayuda de los programas en el que se especifica la versión del programa)
Versión = Version
Buscar... = Find...
Personalizar... = Custom...
Pestaña = Tab
Guardar como... = Save as...
Vista preliminar = Preview
Imprimir... = Print...
Actualizar (la página) (Internet Explorer), Recargar (la página) (Firefox) = To refresh (the page)
Detener (Internet Explorer), Parar (Firefox) = To stop (downloading the page)
Pantalla completa = Fullscreen

Atajo(s) del teclado = Keyboard shortcut(s)
Abrir (algo), Ctrl + A = Open, Ctrl + O
Seleccionar Todo, Ctrl + E = Select All, Ctrl + A
Guardar, Ctrl + G = Save, Ctrl + S
(Todos los demás atajos del teclado suelen ser iguales en inglés y español, pero estos tres suelen ser diferentes.)

Google /'gu.gle, 'gu.gol/ (En El Salvador es más común decir /'gu.gol/.)
Youtube /ʝu.'tub, 'ʝu.tub/ (En El Salvador /ju.'tub/ es más común.)
Bing /'bing/
Microsoft /mi.kro.'soft, 'maj.kro.soft/ (En El Salvador /'maj.kro.soft/ es más común.)
Apple /'a.ple, 'a.pol/ (En El Salvador /'a.pol/ es más común)
Hotmail /'xot.mejl, xot.'mejl/ (En El Salvador /xot.'mejl/ es más común.)
G-mail /ʝi.'mejl, 'ʝi.mejl/ (En El Salvador /ʝi.'mejl/ es más común.)
Omniglot /'om.ni.glot, om.ni.'glot/ (Yo digo /'om.ni.glot/. =) )

Monitor /mo.ni.'tor/ = Monitor
Pantalla = Screen
Teclado = Keyboard
Ratón, mouse /maws/ = Mouse (En El Salvador "mouse" es más común. xD )
Disco flexible, disquette /dis.'ket/ = ("Disco flexible" es la palabra que suelen usar los programas. "Disquette" es la palabra que al menos solía usarse en El Salvador.)
Disco compacto, CD /si.'di/ = CD (Igual que los anteriores.)
CPU /se.pe.'u/ = CPU
Altavoz, parlante, speaker /es.'pi.ker/ = Speaker ("Altavoz" es la palabra que suelen usar los programas. "Parlante" y "speaker" son lo que solía oír en El Salvador.)
Micrófono = Microphone
Escáner = Scaner
Impresora = Printer
Fotocopiadora = Copying machine

Bahía de poder = Power supply
Condensador = Heat sink
Módem = Modem
Disco duro = Hard drive
Ventilador = Fan
Tarjeta madre = Motherboard
Tarjeta de sonido = Soundcard
Tarjeta de video = Videocard
Ranura(s) = Slots
PCI /pe.θe.'i/
IDE ('i.de/
SATA /'sa.ta/


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Tue 12 Jan 2010 9:23 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 8:22 am
Posts:768
Location: Canada
I'm having trouble translating something and need help with the following:

Quote:
Te felicito Tom por este gran trabajo que haces a favor de la niñez, me parece que estos niños(as) son de mi país, parecen todos(as) nicas... cuidate y si necesitas ayuda de algo estoy a la orden para apoyar esta labor....Gusnara

Is Nicas a slang term for Nicaraguans, as I think?

_________________
العربية * 中文 * English * Français * Русский * Português * Español * हिन्दी/اردو * Deutsch * 日本語


Top
 Profile  
 

Re: La Esquina: Spanish Corner
PostPosted: Tue 12 Jan 2010 9:33 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 9:02 am
Posts:1001
Talib wrote:
Quote:
Te felicito Tom por este gran trabajo que haces a favor de la niñez, me parece que estos niños(as) son de mi país, parecen todos(as) nicas... cuidate y si necesitas ayuda de algo estoy a la orden para apoyar esta labor....Gusnara

Is Nicas a slang term for Nicaraguans, as I think?

Tienes toda la razón.

cudate > cuídate (imperativo familiar de cuidarse)

estoy a la ordenSi necesitas algo pues dímelo

_________________
english*deutsch*nederlands*català*castellano*gaelainn*cymraeg*français*svenska*韓國말*漢語


Top
 Profile  
 

Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 122 posts ]  Go to page Previous  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13  Next

All times are UTC [ DST ]


  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
 
15 Mannheim hotels from DirectRooms


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group