It should be either "La Esquina Española" or "La Esquina DEL Español" for that matter! (But since Simon has forbidden editing one's posts this is gonna stay for long. Dammit.) The original title was "La Esquina: Spanish corner".
About your question, some say ir a + infinitive
recalls a nearer future than the future conjugation, others say that ir a + infinitive
is more used in the spoken language than its counterpart, but me, both are terribly similar.
And by the way, the future conjugation is not that sweet.
There are many irregular verbs so taking the infinitive plus the suffixes (é, ás, á, emos, áis, án) won't always work:
venir (to come) -> vendré, vendrás, vendrá, vendremos, vendráis, vendrán
decir (to say, to tell) -> diré, dirás, dirá...
We could say that these verbs inherited a distinct stem:
decir -> dir-
venir -> vendr-
caber -> cabr-
poner -> pondr-
poder -> podr-
saber -> sabr-
salir -> saldr-
tener -> tendr-
valer -> valdr-
querer -> querr-
hacer -> har-
...and there are some more apart from those.