All times are UTC [ DST ]





Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 
  Print view

French Text Book
Author Message
PostPosted: Thu 26 Aug 2010 5:41 am 
User avatar
Offline

Joined:Sat 18 Apr 2009 10:51 pm
Posts:414
Location: San Francisco Area
In my French Class, we are using a textbook called Discovering French Nouveau!: Bleu 1A. The really strange thing about this book is that it uses IPA, in its pronunciation lessons. This struck me as odd; the IPA seems a little too esoteric for a high school level beginning French text book.

_________________
Native: English (NW American)
Advanced: Spanish
Intermediate: French
Beginning: Arabic (MSA/Egyptian)
Some day: German


Top
 Profile  
 

Re: French Text Book
PostPosted: Thu 26 Aug 2010 8:41 am 
User avatar
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 7:01 am
Posts:77
Location: Belgium
I'm not sure! I strongly believe it's best to start with the correct methods right away, instead of learning some transition system first, and then building up to IPA. Otherwise, by the time you've finally figured out how IPA works, you won't need it anymore! In which case I'd be worried about your pronunciation.

If you ask me, IPA is the best way to transcribe (and therefor learn) concepts that are strange to the student, such as nasals (un bon vin blanc = /œ̃ bɔ̃ vɛ̃ blɑ̃ /, NOT /ən bɒn vin blæŋk/) and the guttural r (bonjour = /bɔ̃ 'ʒuʁ/, NOT /bɒn'dʒuɹ/). Why invent yet another system to write these sounds, while there's a perfectly good one in place already!

Of course one could question the universality of a phonetic alphabet based almost entirely on the roman alphabet, but that's another discussion.

_________________
Native: Dutch
Fluent: English, French
Learning: Swedish (when I have the time and the energy)
Creating: Arain


Top
 Profile  
 

Re: French Text Book
PostPosted: Thu 26 Aug 2010 3:53 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 9:02 am
Posts:1003
It may also depend where you're from. The OED uses (modified) IPA for its transcriptions, whereas most American dictionaries use variations on Webster's respellings. So I would expect the average fifth former to be better acquainted with IPA than the average high schooler.

_________________
english*deutsch*nederlands*català*castellano*gaelainn*cymraeg*français*svenska*韓國말*漢語


Top
 Profile  
 

Re: French Text Book
PostPosted: Fri 27 Aug 2010 3:55 am 
User avatar
Offline

Joined:Sat 18 Apr 2009 10:51 pm
Posts:414
Location: San Francisco Area
McDougal Littell is the company. And the P.O. Box is in Illinois, so, I don't know.

However, this book says that their are only three nasal vowels/ɑ̃/, /ɔ̃/, and /ɛ̃/, leaving out /œ̃/. It also uses /ɜ/ in place of /ʒ/, and, strangely, /ɸ/ for /ø/. I know that they look similar, but <ø> is actually a letter!

_________________
Native: English (NW American)
Advanced: Spanish
Intermediate: French
Beginning: Arabic (MSA/Egyptian)
Some day: German


Top
 Profile  
 

Re: French Text Book
PostPosted: Fri 27 Aug 2010 3:46 pm 
Offline

Joined:Sun 19 Apr 2009 9:02 am
Posts:1003
dtp883 wrote:
However, this book says that their are only three nasal vowels/ɑ̃/, /ɔ̃/, and /ɛ̃/, leaving out /œ̃/.

That accurately reflects the current situation in many colloquial varieties, including that of Paris.

dtp883 wrote:
It also uses /ɜ/ in place of /ʒ/, and, strangely, /ɸ/ for /ø/. I know that they look similar, but <ø> is actually a letter!

That's just sloppy!

_________________
english*deutsch*nederlands*català*castellano*gaelainn*cymraeg*français*svenska*韓國말*漢語


Top
 Profile  
 

Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 5 posts ] 

All times are UTC [ DST ]


  Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
 
5 Leuven hotels from DirectRooms


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group