Neqitan wrote:
Hmm? I thought that after learning Arabic's conjugations you would be already mentally prepared for Spanish's.

Not to mention French, but morphology tends to be the area of a language I suck most at (or at least it takes me the longest to learn).
Quote:
Try making many sentences coming up with the conjugations as fast as you can; the idea is to "internalize" them in your head.
Yes, I try to but I don't know how to properly employ the subjunctive or anything like that.
Quote:
Among the "regular irregularities", there's these coming from those Western Vulgar Latin -> Spanish sound changes (stressed /o/ -> /we/ poder-puede; stressed /e/ -> /je/ venir-viene, /i/ pedir-pide).
Yes, I noticed those changes based on my knowledge of French. (
fort and
fuerte, etc.)
Quote:
There're also those "orthographic irregularities" based on the underlying phonemes:
lanzar (to throw) /lan.'θar/ - lancé (I threw) /lan.'θe/
And that's because the syllables are analyzed as:
/θa/, /θe/, /θi/, /θo/, /θu/, /-θ>
<za>, <ce>, <ci>, <zo>, <zu>, <-z>
pez (fish, singular) /peθ/ - peces (fish, plural) /'pe.θes/
I'm a
seseante but I'll keep these paradigms in mind.