Classical Mongol script

If you would like names, words or short phrases transliterated or translated, this is the place to make your requests.

Classical Mongol script

Postby Bighand » Wed 21 Apr 2010 4:46 pm

I’m looking for someone that could help me with the Classical Mongol script. I’m getting a tattoo with my son’s names in it and I would like to use that script. Their names are William and Lucas.
Bighand
 
Posts: 3
Joined: Tue 11 Aug 2009 1:05 am

Re: Classical Mongol script

Postby YellowSky » Thu 22 Apr 2010 11:01 am

I can help you and write the names. Just tell me what letter face you'd like: handwriting, bold, square (Phags pa) or anything else? Please, post a link to an image with a Mongolian phrase with the kind of typeface you'd like.
Like this?
Image

Or like this?
Image

Or I can suggest myself ;)
User avatar
YellowSky
 
Posts: 15
Joined: Mon 10 Aug 2009 11:57 pm

Re: Classical Mongol script

Postby Bighand » Thu 22 Apr 2010 1:23 pm

I’m so excited, thanks for helping me out. I’m just looking for the script that will look the best as a tattoo on my arm. A couple of options would be great. This is so cool.
Bighand
 
Posts: 3
Joined: Tue 11 Aug 2009 1:05 am

Re: Classical Mongol script

Postby YellowSky » Fri 23 Apr 2010 9:30 am

This is the first variant:

Image

The reason there are two variants of each name is the peculiarities of the Mongolian spelling: in the Classical Mongolian alphabet there are some letters which are written one way when they appear in Mongolian words, and in a different way when they appear in a foreign, borrowed word. Both names are not Mongolian, so they are borrowed.

Letters U and K behave like this, so I made 2 variants for "Lucas": a) is the way the name could be written if it were a Mongolian word, b) is the way the name must be written because it's not a Mongolian word, the U and K letters are the ones used in foreign words.

"William" also has two variants but the reason is a bit different: Mongolian words never have the LL letter combination, and the very shape of this letter this letter is opposing the doubling. :)
So I made: a) the phonetic rendering of the name "William", a Mongolian person would write it this way, because there's no phonetic difference between English LL and L, so it's just WILIAM, and
b) the word transliterated completely, with double L.

If you like it, that's great. May be there are other people here who can comment on which variant is "more Mongolian", or correct my mistakes, if any.

P.S. Here's a rare Mongolian book: a manual of the Mongolian script for Mongols who used only Cyrillic alphabet. It's great in one aspect: there are many transliterated Mongolian texts.
I scanned it:
http://www.uz-translations.net/?category=mongol-mongolbooks&altname=monggol_bichig_-_mongolian_script
Register there to see the links to download.
User avatar
YellowSky
 
Posts: 15
Joined: Mon 10 Aug 2009 11:57 pm

Re: Classical Mongol script

Postby Bighand » Fri 23 Apr 2010 8:09 pm

Thank you so much.
Bighand
 
Posts: 3
Joined: Tue 11 Aug 2009 1:05 am


Return to Translation requests

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests