Anglisc, anyone?

The place to discuss your conlangs and conlanging.

Anglisc, anyone?

Postby choc_pud » Thu 18 Sep 2014 7:56 pm

When I'm writing something like a book or a tale, I often find myself halting and wondering what it would be like if it was written in Anglish, by which I mean nowadays English written working with only words which are from our speech, English, and not those which we've borrowed from the speeches of other lands. Which is what I've done now, by the way, and you can understand me likely as well as if I had written it all in nowadays English, I think? And then I take it a little further, and make a writing way for my kind of Anglish from around my own speak-kind. It's a highly thinkful thing to do, for me at least!

I'll take the writing I've worked above and put it in one of my own writing ways for it:

Wen í am ríting symþing líc a buc or tál, í offen fínd míself holting and wondering wot it wud bé líc if it wos ritten in Anglisc, bí wiċ í mén nauadás Inglisc ritten wyrcing wið ónli wyrds wiċ ar from aur spéċ, Inglisc, and not ðós wiċ wé hav borród from ðe spéċes ov yðer lands. Wiċ is wot í hav dyn nau, bí ðe wá, and jú can ynderstand mé lícli as wel as if í had ritten it ål in nauadás Inglisc, í þinc? And ðen í tác it a littel fyrðer, and mác a ríting wá for mí cínd ov Anglisc from araund mí ón spéccínd. It is a híli þincfyl þing tu du, for mé at lést!

So wot du ju þinc? Hér is anyðer cínd:

Wen ai am raiting sömþing laik a buk or teil, ai offen faind maiself holting and wondering wot it wud bij laik if it wos ritten in Anglisj, bai witj ai mijn nauadeis Inglisj ritten wörking öunli wið wörds witj ar from aur spijtj, Inglisj, and not ðöus witj wij hav borröud from ðe spijtjes ov öðerlands. Witj is wot ai hav dön nau, bai ðe wei, and ju kan önderstand mij laiklij as wel as if ai had ritten it ål in nauadeis Inglisj, ai þink? And ðen ai teik it a littel förðer, and meik a raiting wei for mai kaind ov Anglisj from araund mai öun spijkkaind. It is a haili þinkful þing tu du, for mij at lijst!

So what do you think? The first one looks after the foregoing times, but the second is easier to learn and is more afterkind (regular).
Þu forstanden myccel gód Ængliscum!
Du forstår mal godt dansk!
Du verstehest sehr gut Deutsch!
Vous comprend trés bon, á la français!
Вы знат очынь хорошо па-Русский!
Folchen þeo meor goð Sursðk!
Du farstanden rijt gut Norslandich!
User avatar
choc_pud
 
Posts: 98
Joined: Fri 21 Sep 2012 12:53 am

Re: Anglisc, anyone?

Postby Khunjund » Sat 20 Sep 2014 2:48 am

Þis is an interesting concept, but Í don't cnow hú different from stændard Englisc orþography a modern Óld-Englisc-stýl orþography would be. Í believe it would lóc a bit mór líc þis. Í must æsc, þough, was "ð" ever popjular in Englisc? Also, Í þinc using "ó" ænd "ú" to wrít historical /oː/ ænd /uː/ would be a bit mór consistent wiþ þe nót ov "é" ænd "í". Ón þing's for sure: wé would stil distinguisc "w" ænd "r" from "wh" ænd "wr" in wríting. Í hæv, ov course, not táken cár tó remóv words ov non-ġermanic origin from þis text; borowings are so numerous ænd so nótable in modern Englisc þat it séms a wást not tó employ þem.
Native: français.
Fluent: English.
Learning: Deutsch, 日本語, العربية, Ἡ Ἑλληνικὴ φωνή.
Interested in: 한국어, русский, polski, Brezhoneg, 漢語, suomi, isiXhosa, Gaeilge, עברית.
Khunjund
 
Posts: 9
Joined: Wed 19 Sep 2012 10:13 am

Re: Anglisc, anyone?

Postby choc_pud » Sun 21 Sep 2014 1:33 pm

Hmm, ðat's not cwait wot ai ment. Ai wos seiing ðat wi cud meic a mor saundwais raiting for Inglisc, and morli Anglisc, wiċ wud not haili bi beist on ðe Old Inglisc raitingwei. In ðat wei, <wr> wud not bi oðered from <r>, and <wh> not from <w> (unless yor spieċwei has an oðering ov ðe tu).

Tu anser yor ascþing; ðe rait <ð> wos wyrct, muċli, in Anglisc. It wos broht tu Ingland bai Airisc munks and biceim in wyrc hir muċli along wið ðe rait <þ>, wiċ ðe Anglo-Sacsons had ðemselvs meid from ðe fuþorc raitingwei. Ðe tu wyrct wið ieċ yðer þruaut ðe Old Inglisc taim.

Won gudþing ai laic abaut ðe wyrcing ov a raitwei laic ðis is it givs beþincing for aur spieċ; it lucs haili ovþohtful, and muċli oðerlaic to ðe yðer Ġyrmanic spieċes, as wel as tu ðe Francisc spieċ.
Þu forstanden myccel gód Ængliscum!
Du forstår mal godt dansk!
Du verstehest sehr gut Deutsch!
Vous comprend trés bon, á la français!
Вы знат очынь хорошо па-Русский!
Folchen þeo meor goð Sursðk!
Du farstanden rijt gut Norslandich!
User avatar
choc_pud
 
Posts: 98
Joined: Fri 21 Sep 2012 12:53 am

Re: Anglisc, anyone?

Postby Dan_ad_nauseam » Mon 22 Sep 2014 4:37 am

You might be interested in Poul Andersen's 1989 essay, "Uncleftish Beholding."

http://msburkeenglish.files.wordpress.c ... theory.pdf
Dan_ad_nauseam
 
Posts: 225
Joined: Sat 18 Apr 2009 5:25 am

Re: Anglisc, anyone?

Postby choc_pud » Mon 22 Sep 2014 8:55 pm

Brilliant, thanks for the link, I've been wanting to read it for ages!

What do you think of the idea of Anglish?

:D
Þu forstanden myccel gód Ængliscum!
Du forstår mal godt dansk!
Du verstehest sehr gut Deutsch!
Vous comprend trés bon, á la français!
Вы знат очынь хорошо па-Русский!
Folchen þeo meor goð Sursðk!
Du farstanden rijt gut Norslandich!
User avatar
choc_pud
 
Posts: 98
Joined: Fri 21 Sep 2012 12:53 am


Return to Conlangery

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 1 guest

cron