The preamble's series of relative clauses translate as a series of independent sentences. These will be posted as each is translated. This translation is ungrossed.
. . . .
In the first attempt to post this, I used spaces to separate syllables and three spaces to separate words. Unfortunately, the software removed the extra spaces, making word breaks hard to identify.
Here it is again, using hyphens as syllable breaks (and correcting a typo).
'gɹo:l-gɹu: 'hæn-ad-wi-gɹ teʔ -'bεf-ta-pi-ŋi-taub peʔ-'sa-ʃain-a-dwa-ʃi:st
Universal Declaration of Human Rights
zgraim 'ble:-za-piks du 'hæn-ad-wi-ʃi:-gɹ tiʔ-na:ŋ dwi-se -tʃısp 'bєf-ta-pi-ŋi-taub piʔ-sa-'za-zi:ð-a-to θeʔ-'gɹo:-la-pa-bu peʔ-sa-'nau-dwi-gɹ du me:-'gou-pi-v^ŋ du 'tim-ba-pi-v^ŋ piʔ-'saiŋ-a-dwa-ŋi ða-ta-sεt θeʔ-'ki-ma-ha-pu-pɹai
Recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world.