Géyīnzì was invented by Simon Ager (the author of this site) in 1998 as an alternative way to write Mandarin Chinese. Since then it has gone through many revisions and refinements. The sound system is based on bopomofo (the Chinese Phonetic Alphabet) with some modifications. The shapes of the letters were inspired partly by bopomofo and partly by such alphabets as Thai and Burmese.
The first part of the name 'gé' [kɤ̌] is my surname in Chinese, the second part, 'yīnzì' [ɪ́n tš] means 'phonetic letters'. In Chinese characters it's written: 革音字.
Mandarin Chinese, but could be adapted to write other varieties of Chinese.
These charts show the Géyīnzì letters with their bopomofo and pinyin equivalents and their IPA transcriptions.
The final ng is not used for Mandarin but could be used for other varieties of Chinese such as Cantonese and Taiwanese.
ㄖㄣˊ ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄦˊ ㄗˋ ㄧㄡˊ， ㄗㄞˋ ㄗㄨㄣ ㄧㄢˊ ㄏㄜˊ ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ ㄕㄥˋ ㄧ ㄌㄩˋ ㄆㄧㄥˊ ㄉㄥˇ． ㄊㄚ ㄇㄣ˙ ㄈㄨˋ ㄧㄡˇ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄣ， ㄅㄧㄥˋ ㄧㄥ ㄧˇ ㄒㄩㄥ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ ㄉㄜ˙ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ ㄏㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄉㄞˋ．
Rénrén shēng ér zìyóu, zài zūnyán hé quánlì shàng yīlù píngděng. Tāmen fùyǒu lǐxìng hé liángxīn, bìng yīng yǐ xiōngdì guānxì de jīngshén hùxiāng duìdài.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They
are endowed with reason and conscience and should act towards one another
in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
Download a Géyīnzì font (TrueType format, 20K) - now with numerals added by Paul Jones