My Breton studies are progressing and so far I’ve learnt a bit more everyday. Last week I worked through the first five lessons of my textbook (Le Breton, par Assimil) and today I got to the seventh lesson, which summerises what you’re learnt in the previous six lessons. The lessons are all short and don’t overload you with new information, as is often the case with other courses I’ve used. In courses with longer lessons you can go through each lesson over several days, but I prefer the shorter Assimil lessons.
The more Breton I learn, the more similarities I find with Welsh. For example, there are only five irregular verbs in Breton, as there are in Welsh, and Breton word order is similar to Welsh – you put the most important piece of information at the beginning of the sentence.
These sentences all mean the same thing, “The weather is fine in Ploulann today”, but with different emphasis in each:
- Brav eo an amzer e Ploulann hiziv = Braf ydy’r tywydd yn Ploulann heddiw = The weather is fine …
- An amzer a zo brav e Ploulann hiziv = Mae’r tywydd yn braf yn Ploulann heddiw = The weather is fine …
- E Ploulann eo brav an amzer hiziv = Yn Ploulann mae’r tywydd yn braf heddiw = The weather is fine in Ploulann …
- Hiziv eo brav an amzer e Ploulann = Heddiw mae’r tywydd yn braf yn Ploulann = The weather is fine in Ploulann today.
As the textbook is in French I’m also learning some new French words like:
- la tournure = turn of phrase, form, e.g. la tournure de qch = the way sth is developing; la tournure des événements = the turn of events; la tournure d’esprit = frame of mind
I’ve started working on the script for a Breton animation entitled “Pelec’h emañ Erwan?” (Where is Erwan?) – a thrilling adventure in search of the ever elusive Erwan.