Obrigados / Obrigadas
According to someone who wrote to me today, the words obrigados/obrigadas are only used in Portuguese to mean ‘obligated’, and are not used to thank more than one person. However, according to João Rosa, who wrote the article Obrigado – how to express your gratitude in Portuguese, these words are used to mean ‘thank you’ when talking to groups of people.
Can anybody throw any light on this?
In the Gaelic languages there are different versions of thank you for singular and plural:
Irish: go raibh maith agat (sg), go raibh maith agaibh (pl)
Manx: gura mie ayd (sg), gura mie eu (pl)
Scottish Gaelic: tapadh leat (sg), tapadh leibh (pl)
The plural forms in Manx and Scottish Gaelic are also used when thank one stranger.
Zulu, Swahili and related languages have different forms of thank you for singular and plural, e.g. Ngiyabonga kakhulu (sg) Siyabonga (pl) – Zulu.
Do other languages have different forms of thank you that change depending on who you’re thanking?